<< สดุดี 127:2 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    你们清晨早起,夜晚安歇,吃劳碌得来的饭,本是枉然;惟有耶和华所亲爱的,必叫他安然睡觉。
  • 和合本2010(上帝版)
    你们清晨早起,夜晚安歇,吃劳碌得来的饭,本是枉然;惟有耶和华所亲爱的,必叫他安然睡觉。
  • 和合本2010(神版)
    你们清晨早起,夜晚安歇,吃劳碌得来的饭,本是枉然;惟有耶和华所亲爱的,必叫他安然睡觉。
  • 当代译本
    你早起晚睡,为生活操劳也是徒然,唯有耶和华所爱的人才能安眠。
  • 圣经新译本
    你们清早起来,很晚才歇息,吃劳碌得来的饭,都是徒然;因为主必使他所爱的安睡。
  • 中文标准译本
    你们早早起来,迟迟安歇,吃劳苦得来的饭,也是枉然;要知道,耶和华必使他所爱的人安睡。
  • 新標點和合本
    你們清晨早起,夜晚安歇,吃勞碌得來的飯,本是枉然;惟有耶和華所親愛的,必叫他安然睡覺。
  • 和合本2010(上帝版)
    你們清晨早起,夜晚安歇,吃勞碌得來的飯,本是枉然;惟有耶和華所親愛的,必叫他安然睡覺。
  • 和合本2010(神版)
    你們清晨早起,夜晚安歇,吃勞碌得來的飯,本是枉然;惟有耶和華所親愛的,必叫他安然睡覺。
  • 當代譯本
    你早起晚睡,為生活操勞也是徒然,唯有耶和華所愛的人才能安眠。
  • 聖經新譯本
    你們清早起來,很晚才歇息,吃勞碌得來的飯,都是徒然;因為主必使他所愛的安睡。
  • 呂振中譯本
    你們早早就起來,晚晚才歇息,喫勤勞得來的飯,盡是枉然;因為主在所愛的人睡覺時,已賜給他了。
  • 中文標準譯本
    你們早早起來,遲遲安歇,吃勞苦得來的飯,也是枉然;要知道,耶和華必使他所愛的人安睡。
  • 文理和合譯本
    爾曹夙興晏寢、勞苦謀食、俱係徒然、上帝所愛者、偃息之時、錫以綏安兮、
  • 文理委辦譯本
    由是觀之、縱夙興夜寐、心緒紛紜、以謀餬口、亦係徒勞、上帝所愛者、必得安寢兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾曹早起遲眠、辛苦求食、亦屬徒勞、惟主所喜愛者、主必使之安然寢寐、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    擾擾復攘攘。孜孜度晨昏。究竟何所得。愁苦供盤飱。小人長戚戚。君子坦蕩蕩。心安身亦泰。美睡主所賞。
  • New International Version
    In vain you rise early and stay up late, toiling for food to eat— for he grants sleep to those he loves.
  • New International Reader's Version
    It’s useless for you to work from early morning until late at night just to get food to eat. God provides for those he loves even while they sleep.
  • English Standard Version
    It is in vain that you rise up early and go late to rest, eating the bread of anxious toil; for he gives to his beloved sleep.
  • New Living Translation
    It is useless for you to work so hard from early morning until late at night, anxiously working for food to eat; for God gives rest to his loved ones.
  • Christian Standard Bible
    In vain you get up early and stay up late, working hard to have enough food— yes, he gives sleep to the one he loves.
  • New American Standard Bible
    It is futile for you to rise up early, To stay up late, To eat the bread of painful labor; This is how He gives to His beloved sleep.
  • New King James Version
    It is vain for you to rise up early, To sit up late, To eat the bread of sorrows; For so He gives His beloved sleep.
  • American Standard Version
    It is vain for you to rise up early, To take rest late, To eat the bread of toil; For so he giveth unto his beloved sleep.
  • Holman Christian Standard Bible
    In vain you get up early and stay up late, working hard to have enough food— yes, He gives sleep to the one He loves.
  • King James Version
    [ It is] vain for you to rise up early, to sit up late, to eat the bread of sorrows:[ for] so he giveth his beloved sleep.
  • New English Translation
    It is vain for you to rise early, come home late, and work so hard for your food. Yes, he can provide for those whom he loves even when they sleep.
  • World English Bible
    It is vain for you to rise up early, to stay up late, eating the bread of toil, for he gives sleep to his loved ones.

交叉引用

  • ปัญญาจารย์ 5:12
    The sleep of a laborer is sweet, whether they eat little or much, but as for the rich, their abundance permits them no sleep. (niv)
  • สดุดี 4:8
    In peace I will lie down and sleep, for you alone, Lord, make me dwell in safety. (niv)
  • สดุดี 3:5
    I lie down and sleep; I wake again, because the Lord sustains me. (niv)
  • เยเรมีย์ 31:26
    At this I awoke and looked around. My sleep had been pleasant to me. (niv)
  • โยบ 11:18
    You will be secure, because there is hope; you will look about you and take your rest in safety. (niv)
  • ปัญญาจารย์ 2:20-23
    So my heart began to despair over all my toilsome labor under the sun.For a person may labor with wisdom, knowledge and skill, and then they must leave all they own to another who has not toiled for it. This too is meaningless and a great misfortune.What do people get for all the toil and anxious striving with which they labor under the sun?All their days their work is grief and pain; even at night their minds do not rest. This too is meaningless. (niv)
  • เอเสเคียล 34:25
    “‘ I will make a covenant of peace with them and rid the land of savage beasts so that they may live in the wilderness and sleep in the forests in safety. (niv)
  • กิจการของอัครทูต 12:5-6
    So Peter was kept in prison, but the church was earnestly praying to God for him.The night before Herod was to bring him to trial, Peter was sleeping between two soldiers, bound with two chains, and sentries stood guard at the entrance. (niv)
  • สุภาษิต 31:15-18
    She gets up while it is still night; she provides food for her family and portions for her female servants.She considers a field and buys it; out of her earnings she plants a vineyard.She sets about her work vigorously; her arms are strong for her tasks.She sees that her trading is profitable, and her lamp does not go out at night. (niv)
  • ปัญญาจารย์ 1:14
    I have seen all the things that are done under the sun; all of them are meaningless, a chasing after the wind. (niv)
  • ปัญญาจารย์ 2:1-11
    I said to myself,“ Come now, I will test you with pleasure to find out what is good.” But that also proved to be meaningless.“ Laughter,” I said,“ is madness. And what does pleasure accomplish?”I tried cheering myself with wine, and embracing folly— my mind still guiding me with wisdom. I wanted to see what was good for people to do under the heavens during the few days of their lives.I undertook great projects: I built houses for myself and planted vineyards.I made gardens and parks and planted all kinds of fruit trees in them.I made reservoirs to water groves of flourishing trees.I bought male and female slaves and had other slaves who were born in my house. I also owned more herds and flocks than anyone in Jerusalem before me.I amassed silver and gold for myself, and the treasure of kings and provinces. I acquired male and female singers, and a harem as well— the delights of a man’s heart.I became greater by far than anyone in Jerusalem before me. In all this my wisdom stayed with me.I denied myself nothing my eyes desired; I refused my heart no pleasure. My heart took delight in all my labor, and this was the reward for all my toil.Yet when I surveyed all that my hands had done and what I had toiled to achieve, everything was meaningless, a chasing after the wind; nothing was gained under the sun. (niv)
  • ปัญญาจารย์ 4:8
    There was a man all alone; he had neither son nor brother. There was no end to his toil, yet his eyes were not content with his wealth.“ For whom am I toiling,” he asked,“ and why am I depriving myself of enjoyment?” This too is meaningless— a miserable business! (niv)
  • ปฐมกาล 3:17-19
    To Adam he said,“ Because you listened to your wife and ate fruit from the tree about which I commanded you,‘ You must not eat from it,’“ Cursed is the ground because of you; through painful toil you will eat food from it all the days of your life.It will produce thorns and thistles for you, and you will eat the plants of the field.By the sweat of your brow you will eat your food until you return to the ground, since from it you were taken; for dust you are and to dust you will return.” (niv)
  • สดุดี 60:5
    Save us and help us with your right hand, that those you love may be delivered. (niv)
  • สดุดี 39:5-6
    You have made my days a mere handbreadth; the span of my years is as nothing before you. Everyone is but a breath, even those who seem secure.“ Surely everyone goes around like a mere phantom; in vain they rush about, heaping up wealth without knowing whose it will finally be. (niv)
  • ปัญญาจารย์ 6:7
    Everyone’s toil is for their mouth, yet their appetite is never satisfied. (niv)