<< 诗篇 127:1 >>

本节经文

  • 中文标准译本
    如果不是耶和华建造房屋,建造的人就枉然劳苦;如果不是耶和华看守城池,看守的人就枉然警醒。
  • 新标点和合本
    若不是耶和华建造房屋,建造的人就枉然劳力;若不是耶和华看守城池,看守的人就枉然警醒。
  • 和合本2010(上帝版)
    若不是耶和华建造房屋,建造的人就枉然劳力;若不是耶和华看守城池,看守的人就枉然警醒。
  • 和合本2010(神版)
    若不是耶和华建造房屋,建造的人就枉然劳力;若不是耶和华看守城池,看守的人就枉然警醒。
  • 当代译本
    若不是耶和华建造房屋,建造者的工作都是徒劳。若不是耶和华保护城池,守城者保持警觉也是徒然。
  • 圣经新译本
    如果不是耶和华建造房屋,建造的人就徒然劳苦;如果不是耶和华看守城池,看守的人就徒然警醒。(本节在《马索拉文本》包括细字标题)
  • 新標點和合本
    若不是耶和華建造房屋,建造的人就枉然勞力;若不是耶和華看守城池,看守的人就枉然警醒。
  • 和合本2010(上帝版)
    若不是耶和華建造房屋,建造的人就枉然勞力;若不是耶和華看守城池,看守的人就枉然警醒。
  • 和合本2010(神版)
    若不是耶和華建造房屋,建造的人就枉然勞力;若不是耶和華看守城池,看守的人就枉然警醒。
  • 當代譯本
    若不是耶和華建造房屋,建造者的工作都是徒勞。若不是耶和華保護城池,守城者保持警覺也是徒然。
  • 聖經新譯本
    如果不是耶和華建造房屋,建造的人就徒然勞苦;如果不是耶和華看守城池,看守的人就徒然警醒。(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)
  • 呂振中譯本
    若不是永恆主建造房屋,建造的人就枉然勞碌;若不是永恆主看守城池,看守的人就枉然儆醒。
  • 中文標準譯本
    如果不是耶和華建造房屋,建造的人就枉然勞苦;如果不是耶和華看守城池,看守的人就枉然警醒。
  • 文理和合譯本
    非耶和華建屋宇、則匠人之經營徒然、非耶和華衛城邑、則守者之儆醒徒然、
  • 文理委辦譯本
    建築宮室、不蒙耶和華祐、俱為徒勞兮、謹守城垣、不賴耶和華助、亦為虛事兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    若非主建造房室、匠人勞苦、亦屬枉然、若非主保護城池、守者警醒、亦為無益、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    微主建爾屋。建屋徒自苦。微主守爾城。守城豈能固。
  • New International Version
    Unless the Lord builds the house, the builders labor in vain. Unless the Lord watches over the city, the guards stand watch in vain.
  • New International Reader's Version
    If the Lord doesn’t build a house, the work of the builders is useless. If the Lord doesn’t watch over a city, it’s useless for those on guard duty to stand watch over it.
  • English Standard Version
    Unless the Lord builds the house, those who build it labor in vain. Unless the Lord watches over the city, the watchman stays awake in vain.
  • New Living Translation
    Unless the Lord builds a house, the work of the builders is wasted. Unless the Lord protects a city, guarding it with sentries will do no good.
  • Christian Standard Bible
    Unless the LORD builds a house, its builders labor over it in vain; unless the LORD watches over a city, the watchman stays alert in vain.
  • New American Standard Bible
    Unless the Lord builds a house, They who build it labor in vain; Unless the Lord guards a city, The watchman stays awake in vain.
  • New King James Version
    Unless the Lord builds the house, They labor in vain who build it; Unless the Lord guards the city, The watchman stays awake in vain.
  • American Standard Version
    Except Jehovah build the house, They labor in vain that build it: Except Jehovah keep the city, The watchman waketh but in vain.
  • Holman Christian Standard Bible
    Unless the Lord builds a house, its builders labor over it in vain; unless the Lord watches over a city, the watchman stays alert in vain.
  • King James Version
    Except the LORD build the house, they labour in vain that build it: except the LORD keep the city, the watchman waketh[ but] in vain.
  • New English Translation
    If the LORD does not build a house, then those who build it work in vain. If the LORD does not guard a city, then the watchman stands guard in vain.
  • World English Bible
    Unless Yahweh builds the house, they who build it labor in vain. Unless Yahweh watches over the city, the watchman guards it in vain.

交叉引用

  • 箴言 16:9
    人的心计划自己的道路,但耶和华坚定他的脚步。
  • 哥林多前书 3:9-15
    实际上,我们是神的同工;你们是神的田地,是神的建筑物。我照着神赐给我的恩典,像一个有智慧的建筑师,立好了根基,然后别人在上面建造;只是每个人应该当心怎样在上面建造,因为除了那已经立好的根基以外,没有人能立别的;那根基就是耶稣基督。如果有人用金、银、宝石,木、草、禾秸在那根基上建造,每个人的工程将来要显露,因为那日子要把它显明;原来它要被火显现出来,这火要考验每个人的工程是怎样的。如果有人在那根基上面所建造的工程能存留得住,这个人就将得到报偿;如果有人的工程被烧掉,他就将受到损失,而他自己却将得救,但是会像从火里经过的那样。
  • 哥林多前书 3:7
    所以,除了使之生长的神,那栽种的和那浇灌的都算不得什么。
  • 箴言 21:30-31
    任何的智慧、聪慧和谋略,都无法在耶和华面前站立得住。马为战争之日所预备,得胜却在于耶和华。
  • 诗篇 33:16-18
    君王不能靠军队众多得拯救,勇士不能靠力量强大得解救;靠马得救是枉然的,马不能靠它的力大救人。看哪,耶和华的眼目看顾敬畏他、期盼他慈爱的人;
  • 诗篇 121:3-5
    他必不让你的脚动摇;保守你的必不打盹。看哪,保守以色列的,既不打盹,也不睡觉!保守你的是耶和华,他在你右边荫庇你。
  • 耶利米书 51:12
  • 以赛亚书 62:6
    耶路撒冷啊!我在你城墙上指派了守望的,他们整日整夜一直不静默。记念耶和华的啊!你们不要静息,
  • 诗篇 124:1
    愿以色列说:“要不是耶和华在我们这边,
  • 历代志上 28:10
  • 历代志上 28:20
  • 哥林多前书 15:14
    如果基督没有复活,我们传道就是虚空,你们相信也是虚空。
  • 历代志上 29:19
  • 历代志上 22:10-11
  • 诗篇 121:1
    我要向群山举目,我的帮助从哪里来?
  • 诗篇 120:1
    我在患难中向耶和华呼求,他就回应我。
  • 诗篇 122:1
    我欢喜,因人们对我说:“让我们到耶和华的殿去吧!”
  • 撒迦利亚书 2:4-5
  • 诗篇 126:1
    耶和华使锡安被掳之人回归的时候,我们就像是在做梦。
  • 诗篇 125:1
    依靠耶和华的人,就像锡安山,不致动摇,永远屹立。
  • 传道书 9:11
    我转眼又看到日光之下:快跑的未必赛赢,勇士未必战胜,有智慧的未必得粮食,有悟性的未必得财富,明智者未必得恩惠;因为时机和机遇胜过一切。
  • 加拉太书 4:11
    我替你们担心,恐怕我为你们的劳苦毫无意义了。
  • 诗篇 123:1
    在天上坐着为王的那一位啊,我要向你举目!
  • 诗篇 78:69
    他建造他的圣所如同高峰,又像他永远建立的大地。
  • 以西结书 33:2-9
  • 雅歌 3:3
  • 以赛亚书 56:10
    以色列的守望者都是瞎眼的,全都无知;他们都是哑巴狗,不会叫;只会做梦、躺卧、爱打盹。
  • 以赛亚书 27:3
    我耶和华是她的守护者;我时时浇灌她,昼夜守护她,免得她被破坏。
  • 以赛亚书 21:5-12
    筵席已摆设,地毯已铺上,人们又吃又喝——首领们哪,起来!用油擦抹盾牌!主对我如此说:“去,部署一个守望者,让他报告所看见的一切;当他一看见骈马的战车、骑驴子的、骑骆驼的,就要特别留心,多多注意。”后来,守望者呼喊:“主啊,我白天一直站在守望楼,每夜立在我的哨所,看哪,驾骈马战车的军兵来了!”有人应声说:“倾倒了!巴比伦倾倒了!巴比伦神明的一切雕像都被打碎在地了!”那被脱打的、在打谷场上的我的子民哪!我从万军之耶和华以色列的神所听见的,都告诉你们了。有关度玛的默示:有人从西珥向我呼喊:“守夜的啊,黑夜还有多长?守夜的啊,黑夜还有多长?”守夜的说:“早晨到了,黑夜还会再来。你如果要查问,就尽管查问!你回头再来吧!”
  • 雅歌 5:7
  • 耶利米书 51:31
  • 诗篇 72:1
    神哪,求你把你的公正赐给王,把你的公义赐给王的儿子!