<< 诗篇 125:2 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版)
    众山怎样围绕耶路撒冷,耶和华也照样围绕他的百姓,从今时直到永远。
  • 新标点和合本
    众山怎样围绕耶路撒冷,耶和华也照样围绕他的百姓,从今时直到永远。
  • 和合本2010(神版)
    众山怎样围绕耶路撒冷,耶和华也照样围绕他的百姓,从今时直到永远。
  • 当代译本
    群山怎样环绕耶路撒冷,耶和华也怎样保护祂的子民,从现在直到永远。
  • 圣经新译本
    群山怎样围绕着耶路撒冷,耶和华也照样围绕着他的子民,从现在直到永远。
  • 中文标准译本
    群山怎样环绕耶路撒冷,耶和华也怎样环绕他的子民,从今直到永远!
  • 新標點和合本
    眾山怎樣圍繞耶路撒冷,耶和華也照樣圍繞他的百姓,從今時直到永遠。
  • 和合本2010(上帝版)
    眾山怎樣圍繞耶路撒冷,耶和華也照樣圍繞他的百姓,從今時直到永遠。
  • 和合本2010(神版)
    眾山怎樣圍繞耶路撒冷,耶和華也照樣圍繞他的百姓,從今時直到永遠。
  • 當代譯本
    群山怎樣環繞耶路撒冷,耶和華也怎樣保護祂的子民,從現在直到永遠。
  • 聖經新譯本
    群山怎樣圍繞著耶路撒冷,耶和華也照樣圍繞著他的子民,從現在直到永遠。
  • 呂振中譯本
    耶路撒冷永遠坐鎮着,有眾山圍護着她;永恆主也圍護着他的人民、從今時直到永遠。
  • 中文標準譯本
    群山怎樣環繞耶路撒冷,耶和華也怎樣環繞他的子民,從今直到永遠!
  • 文理和合譯本
    山嶽環衛耶路撒冷、耶和華亦如是環衛其民、自今迄於永久兮、
  • 文理委辦譯本
    耶路撒冷四周、俱有山巒環衛、耶和華祐厥選民、永世弗替、亦若是兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶路撒冷四圍皆有山岡、主亦如此圍護子民、自今以至永遠、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    穆穆瑟琳。群山圍之。雍雍聖民。慈主衛之。昉自今茲。乃至世世。
  • New International Version
    As the mountains surround Jerusalem, so the Lord surrounds his people both now and forevermore.
  • New International Reader's Version
    Like the mountains around Jerusalem, the Lord is all around his people both now and forever.
  • English Standard Version
    As the mountains surround Jerusalem, so the Lord surrounds his people, from this time forth and forevermore.
  • New Living Translation
    Just as the mountains surround Jerusalem, so the Lord surrounds his people, both now and forever.
  • Christian Standard Bible
    The mountains surround Jerusalem and the LORD surrounds his people, both now and forever.
  • New American Standard Bible
    As the mountains surround Jerusalem, So the Lord surrounds His people From this time and forever.
  • New King James Version
    As the mountains surround Jerusalem, So the Lord surrounds His people From this time forth and forever.
  • American Standard Version
    As the mountains are round about Jerusalem, So Jehovah is round about his people From this time forth and for evermore.
  • Holman Christian Standard Bible
    Jerusalem— the mountains surround her. And the Lord surrounds His people, both now and forever.
  • King James Version
    As the mountains[ are] round about Jerusalem, so the LORD[ is] round about his people from henceforth even for ever.
  • New English Translation
    As the mountains surround Jerusalem, so the LORD surrounds his people, now and forevermore.
  • World English Bible
    As the mountains surround Jerusalem, so Yahweh surrounds his people from this time forward and forever more.

交叉引用

  • 撒迦利亚书 2:5
    耶和华说:‘我要作耶路撒冷四围火的城墙,并要作城中的荣耀。’”
  • 约翰福音 10:28-29
    并且,我赐给他们永生;他们永不灭亡,谁也不能从我手里把他们夺去。我父所赐给我的比万有都大,谁也不能从我父手里把他们夺去。
  • 诗篇 121:8
    你出你入,耶和华要保护你,从今时直到永远。
  • 以赛亚书 4:5
    耶和华必在整座锡安山,在会众之上,白天造云,黑夜发出烟和火焰的光,因为在一切荣耀之上必有华盖;
  • 申命记 33:27
    亘古的上帝是避难所,下面有永久的膀臂。他从你面前赶走仇敌,说:‘毁灭吧!’
  • 耶利米哀歌 4:12
    地上的君王和世上的居民都不信敌人和仇敌竟能进入耶路撒冷的城门。
  • 诗篇 34:7
    耶和华的使者在敬畏他的人四围安营,要搭救他们。