-
文理委辦譯本
我惟平康是望、我啟口與之修睦、彼即與我戰鬥兮。
-
新标点和合本
我愿和睦,但我发言,他们就要争战。
-
和合本2010(上帝版-简体)
我愿和平,当我发言,他们却要战争。
-
和合本2010(神版-简体)
我愿和平,当我发言,他们却要战争。
-
当代译本
我爱和平,但我倡导和平的时候,他们却要战争。
-
圣经新译本
我希望有和平,但我一说话,他们就要争战。
-
中文标准译本
我要和平,我只要一说话,他们就要争战。
-
新標點和合本
我願和睦,但我發言,他們就要爭戰。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
我願和平,當我發言,他們卻要戰爭。
-
和合本2010(神版-繁體)
我願和平,當我發言,他們卻要戰爭。
-
當代譯本
我愛和平,但我倡導和平的時候,他們卻要戰爭。
-
聖經新譯本
我希望有和平,但我一說話,他們就要爭戰。
-
呂振中譯本
我,我和平;但我一說話,他們便要戰爭。
-
中文標準譯本
我要和平,我只要一說話,他們就要爭戰。
-
文理和合譯本
我所願乃和平、惟我言之、彼欲戰鬥兮、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
我願和睦、但在我講論之時、彼眾反欲爭戰、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
和平我所愛。戰爭彼所樂。格格不相入。方柄面圓鑿。
-
New International Version
I am for peace; but when I speak, they are for war.
-
New International Reader's Version
I want peace. But when I speak, they want war.
-
English Standard Version
I am for peace, but when I speak, they are for war!
-
New Living Translation
I search for peace; but when I speak of peace, they want war!
-
Christian Standard Bible
I am for peace; but when I speak, they are for war.
-
New American Standard Bible
I am for peace, but when I speak, They are for war.
-
New King James Version
I am for peace; But when I speak, they are for war.
-
American Standard Version
I am for peace: But when I speak, they are for war.
-
Holman Christian Standard Bible
I am for peace; but when I speak, they are for war.
-
King James Version
I[ am for] peace: but when I speak, they[ are] for war.
-
New English Translation
I am committed to peace, but when I speak, they want to make war.
-
World English Bible
I am for peace, but when I speak, they are for war.