主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 119:95
>>
本节经文
文理委辦譯本
作惡之人、欲敗亡予、我思念爾道兮、
新标点和合本
恶人等待我,要灭绝我,我却要揣摩你的法度。
和合本2010(上帝版-简体)
恶人等着要灭绝我,我却要揣摩你的法度。
和合本2010(神版-简体)
恶人等着要灭绝我,我却要揣摩你的法度。
当代译本
恶人伺机害我,但我仍然思想你的法度。
圣经新译本
恶人等待着要把我毁灭,我却思考你的法度。
中文标准译本
恶人等着要消灭我;但我要领悟你的法度。
新標點和合本
惡人等待我,要滅絕我,我卻要揣摩你的法度。
和合本2010(上帝版-繁體)
惡人等着要滅絕我,我卻要揣摩你的法度。
和合本2010(神版-繁體)
惡人等着要滅絕我,我卻要揣摩你的法度。
當代譯本
惡人伺機害我,但我仍然思想你的法度。
聖經新譯本
惡人等待著要把我毀滅,我卻思考你的法度。
呂振中譯本
惡人等待我,要使我滅亡;我卻思念你的法度。
中文標準譯本
惡人等著要消滅我;但我要領悟你的法度。
文理和合譯本
惡人窺伺、欲滅絕我、惟我思爾法度兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
惡人窺伺我、欲將我滅絕、我惟思維主之法度、
吳經熊文理聖詠與新經全集
洶洶群小。欲害吾身。我惟學道。彼徒悻悻。萬物有涯。大道無垠。
New International Version
The wicked are waiting to destroy me, but I will ponder your statutes.
New International Reader's Version
Sinful people are waiting to destroy me. But I will spend time thinking about your covenant laws.
English Standard Version
The wicked lie in wait to destroy me, but I consider your testimonies.
New Living Translation
Though the wicked hide along the way to kill me, I will quietly keep my mind on your laws.
Christian Standard Bible
The wicked hope to destroy me, but I contemplate your decrees.
New American Standard Bible
The wicked wait for me to destroy me; I will diligently consider Your testimonies.
New King James Version
The wicked wait for me to destroy me, But I will consider Your testimonies.
American Standard Version
The wicked have waited for me, to destroy me; But I will consider thy testimonies.
Holman Christian Standard Bible
The wicked hope to destroy me, but I contemplate Your decrees.
King James Version
The wicked have waited for me to destroy me:[ but] I will consider thy testimonies.
New English Translation
The wicked prepare to kill me, yet I concentrate on your rules.
World English Bible
The wicked have waited for me, to destroy me. I will consider your statutes.
交叉引用
使徒行傳 12:11
彼得悟曰、主果遣使者、拯我出希律手、不遂猶太民之欲、我今誠知之矣、
詩篇 37:32
惡者覬間、欲殺善人兮。
詩篇 38:12
彼其之子、設詭計以害予、用譎謀而陷予、終日營營兮、
馬太福音 26:3-5
祭司諸長、士子、民之長老、集於祭司長該亞法院、詭謀執耶穌殺之、惟曰、節期不可、恐民生亂、○
撒母耳記下 17:1-4
亞希多弗告押沙龍曰、我欲簡兵一萬二千、夤夜以行、追襲大闢、乘其困乏喪膽、我必涖臨、使彼戰慄、侍從必遁、我擊其王。爾所欲害之人、既已被擊、所遺民眾、率之歸爾、俾其安處。押沙龍及以色列族長老、咸以其言為善。
使徒行傳 23:21
爾勿從之、蓋有四十餘人、誓不殺保羅、不飲食、今已預備、惟在爾一言耳、
詩篇 119:125
我為爾僕、賜我明哲、可知爾法度兮、
詩篇 119:129
爾道神妙、故我守之兮
詩篇 27:2
作惡者流、為予仇敵、欲噬我肉、今蹶其趾、淪胥以亡兮、
撒母耳記上 23:20-23
請王任意而至、我將付之於王手。掃羅曰、汝恤我勞、願耶和華錫嘏於爾。人言大闢甚為機巧、爾可預備、往觀其所、匿於何方、果誰見焉。如其藏身之地、知之甚確、則來告我、我偕爾往、若彼在猶大郡中、我必遍索之。
詩篇 119:167
予恆守爾法、好之甚篤兮、
詩篇 119:69
驕者施詭詐以攻予、我盡心守爾道兮、
詩篇 10:8-10
其在鄉黨、匿跡歧途兮、陰害煢獨、私殺無辜兮。彼若獅兮、穴視而耽耽、執貧民兮、羅網之是張、攘奪之是行兮、遭糜爛、被陷害、弱制於強兮、
詩篇 119:24
爾之法、吾所師而悅懌兮。○
使徒行傳 25:3
求方伯取保羅至耶路撒冷、欲於道要而殺之、
詩篇 119:61
惡黨環攻、我不忘爾律例兮、
詩篇 119:85-87
驕者違爾律例、掘阱以陷余兮、爾之誡命、真實無妄、人欲害予、出於無因、爾其祐予兮、余在世間、生命幾為敵所絕、我不棄爾道兮、
詩篇 119:111
我以爾道為畢生之業、俾我心欣喜兮、
詩篇 119:31
耶和華兮、爾之律法、心乎愛矣、毋使予愧恥兮、