主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 119:61
>>
本节经文
聖經新譯本
惡人的繩索雖然捆綁我,我卻不忘記你的律法。
新标点和合本
恶人的绳索缠绕我,我却没有忘记你的律法。
和合本2010(上帝版-简体)
恶人的绳索缠绕我,我却没有忘记你的律法。
和合本2010(神版-简体)
恶人的绳索缠绕我,我却没有忘记你的律法。
当代译本
虽然恶人用绳索捆绑我,我仍不忘记你的律法。
圣经新译本
恶人的绳索虽然捆绑我,我却不忘记你的律法。
中文标准译本
恶人的绳索捆住我,但我没有忘记你的律法。
新標點和合本
惡人的繩索纏繞我,我卻沒有忘記你的律法。
和合本2010(上帝版-繁體)
惡人的繩索纏繞我,我卻沒有忘記你的律法。
和合本2010(神版-繁體)
惡人的繩索纏繞我,我卻沒有忘記你的律法。
當代譯本
雖然惡人用繩索捆綁我,我仍不忘記你的律法。
呂振中譯本
惡人的繩索纏繞着我;你的律法我卻沒有忘記。
中文標準譯本
惡人的繩索捆住我,但我沒有忘記你的律法。
文理和合譯本
惡人之索繞我、惟我未忘爾律兮、
文理委辦譯本
惡黨環攻、我不忘爾律例兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
惡人結黨圍困我、我仍不忘主之律法、
吳經熊文理聖詠與新經全集
慍於群小。彌懷春暄。
New International Version
Though the wicked bind me with ropes, I will not forget your law.
New International Reader's Version
Evil people may tie me up with ropes. But I won’t forget to obey your law.
English Standard Version
Though the cords of the wicked ensnare me, I do not forget your law.
New Living Translation
Evil people try to drag me into sin, but I am firmly anchored to your instructions.
Christian Standard Bible
Though the ropes of the wicked were wrapped around me, I did not forget your instruction.
New American Standard Bible
The snares of the wicked have surrounded me, But I have not forgotten Your Law.
New King James Version
The cords of the wicked have bound me, But I have not forgotten Your law.
American Standard Version
The cords of the wicked have wrapped me round; But I have not forgotten thy law.
Holman Christian Standard Bible
Though the ropes of the wicked were wrapped around me, I did not forget Your instruction.
King James Version
The bands of the wicked have robbed me:[ but] I have not forgotten thy law.
New English Translation
The ropes of the wicked tighten around me, but I do not forget your law.
World English Bible
The ropes of the wicked bind me, but I won’t forget your law.
交叉引用
詩篇 119:176
我像亡羊走迷了路;求你尋找你的僕人,因為我沒有忘記你的命令。
約伯記 1:17
他還在說話的時候,又有人來說:“迦勒底人分成三隊突襲駱駝,把牠們擄去,又用刀殺了僕人,只有我一個人逃脫,來向你報告。”
羅馬書 12:17-21
不可以惡報惡。大家以為美的事,要努力去作。可能的話,總要盡你們的所能與人和睦。親愛的啊,不要為自己伸冤,寧可等候主的忿怒,因為經上記著,主說:“伸冤在我,我必報應。”相反地,“如果你的仇敵餓了,就給他吃;如果渴了,就給他喝。因為你這樣作,就是把炭火堆在他的頭上。”不可被惡所勝,反要以善勝惡。
何西阿書 6:9
在往示劍的路上,祭司結黨殺害人,就像埋伏路旁的強盜;他們行了邪惡的事。
撒母耳記上 30:3-5
大衛和跟隨他的人到了那城,看見城已經被火燒毀,他們的妻子、兒女都被擄走了,就放聲大哭,直哭到沒有力氣再哭。大衛的兩個妻子,耶斯列人亞希暖和作過拿八妻子的迦密人亞比該,也都被擄去了。
撒母耳記上 26:9-11
大衛卻對亞比篩說:“不可殺死他,因為有誰伸手傷害耶和華的受膏者而無罪呢?”大衛又說:“我指著永活的耶和華起誓,他或被耶和華擊打,或死期到了,或下到戰場陣亡了,我在耶和華面前,絕對不敢伸手傷害耶和華的受膏者。現在,你可以把掃羅頭旁的矛和水袋拿來,我們就走吧!”
詩篇 119:95
惡人等待著要把我毀滅,我卻思考你的法度。
詩篇 140:5
驕傲的人暗中布下陷阱害我,他們在路旁張開繩索作網,設下圈套陷害我。(細拉)
箴言 24:29
你不可說:“人怎樣待我,我也怎樣待他;我要照他所行的報復他。”
撒母耳記上 24:9-11
大衛對掃羅說:“你為甚麼聽信人的話,說:‘大衛想要害你’呢?現在你親眼看到,今天耶和華在山洞裡,把你交在我手裡。有人叫我殺你,我卻愛惜你。我說:‘我不敢下手傷害我主,因為他是耶和華的受膏者。’我父啊,請看,你外袍的衣邊在我手中。我割下了你外袍的衣邊,卻沒有殺你。你從此可以知道,也可以看出我手中沒有邪惡,也沒有過犯。我雖然沒有得罪你,你卻要獵取我的性命。
詩篇 3:1
耶和華啊!我的仇敵竟然這麼多。起來攻擊我的竟然那麼多。