主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 119:22
>>
本节经文
吳經熊文理聖詠與新經全集
我既守法。當免困窘。
新标点和合本
求你除掉我所受的羞辱和藐视,因我遵守你的法度。
和合本2010(上帝版)
求你除掉我所受的羞辱和藐视,因我遵守你的法度。
和合本2010(神版)
求你除掉我所受的羞辱和藐视,因我遵守你的法度。
当代译本
求你除去我所受的羞辱和藐视,因为我遵从你的法度。
圣经新译本
求你除去我所受的羞辱和藐视,因为我遵守你的法度。
中文标准译本
求你挪去我所受的辱骂和藐视,因为我谨守你的法度。
新標點和合本
求你除掉我所受的羞辱和藐視,因我遵守你的法度。
和合本2010(上帝版)
求你除掉我所受的羞辱和藐視,因我遵守你的法度。
和合本2010(神版)
求你除掉我所受的羞辱和藐視,因我遵守你的法度。
當代譯本
求你除去我所受的羞辱和藐視,因為我遵從你的法度。
聖經新譯本
求你除去我所受的羞辱和藐視,因為我遵守你的法度。
呂振中譯本
揭去我受的羞辱和藐視哦!因為我恪守你的法度。
中文標準譯本
求你挪去我所受的辱罵和藐視,因為我謹守你的法度。
文理和合譯本
我守爾法度、尚其去我毀辱兮、
文理委辦譯本
我守爾法、免受侵凌兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
求主使我免受毀謗藐視、因我遵守主之法度、
New International Version
Remove from me their scorn and contempt, for I keep your statutes.
New International Reader's Version
I obey your covenant laws. So don’t let evil people laugh at me or hate me.
English Standard Version
Take away from me scorn and contempt, for I have kept your testimonies.
New Living Translation
Don’t let them scorn and insult me, for I have obeyed your laws.
Christian Standard Bible
Take insult and contempt away from me, for I have kept your decrees.
New American Standard Bible
Take disgrace and contempt away from me, For I comply with Your testimonies.
New King James Version
Remove from me reproach and contempt, For I have kept Your testimonies.
American Standard Version
Take away from me reproach and contempt; For I have kept thy testimonies.
Holman Christian Standard Bible
Take insult and contempt away from me, for I have kept Your decrees.
King James Version
Remove from me reproach and contempt; for I have kept thy testimonies.
New English Translation
Spare me shame and humiliation, for I observe your rules.
World English Bible
Take reproach and contempt away from me, for I have kept your statutes.
交叉引用
詩篇 39:8
何如將一切。托付天主手。寄魂大化中。安然取不朽。
詩篇 119:39
雪我恥辱。莫令受侮。
彼得前書 2:20
爾若為惡而見責、即能忍受、亦有何功?正惟為善而遘辱、逆來而順受、乃能取悅於天主耳。
撒母耳記下 16:7-8
彼得前書 4:14-16
爾等若果因基督之名而受唾罵、福莫大焉!蓋誠能如此、則光榮大能之聖神、天主之聖神、以爾為安宅矣。兄弟慎毋以殺人竊盜、為非作惡、或捨己耘人而受苦也。若為服膺基督之教而受苦、則非惟不可引以為辱、且當以此名義、歸榮於天主也。
彼得前書 3:16-17
心地務求光明磊落、無愧無怍、庶幾因爾從基督而謗爾者、見爾所為皆善、而自慚其誣。倘天主之意、欲使爾因行善而受苦、不猶愈於因作惡而受苦乎?
詩篇 37:6
爾義必見彰。爾直必大白。遠近仰光輝。有如中天日。
詩篇 123:3-4
主其加矜憐。受垢亦已久。既為富人笑。更被驕人呪。
詩篇 42:10
素為予之磐石兮。今胡為棄我如遺。
詩篇 119:42
俾向讒人。知所答覆。
撒母耳記上 25:10
約伯記 19:2-3
撒母耳記上 25:39
詩篇 68:19-20
我主既升。眾俘還鄉。萬邦獻珍。群逆來王。歸斯受之。包穢包荒。慈哉雅瑋。日肩我累。
詩篇 68:9-11
天地震搖。西乃惶惶。沛然降雨。以潤焦土。聖民家焉。恩澤覃敷。
詩篇 37:3
恃主勉行善。恬然居廣宅。
希伯來書 13:13
因此亦宜出而就之於營外、而與之共受垢辱。
約伯記 16:20