主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 119:22
>>
本节经文
文理和合譯本
我守爾法度、尚其去我毀辱兮、
新标点和合本
求你除掉我所受的羞辱和藐视,因我遵守你的法度。
和合本2010(上帝版)
求你除掉我所受的羞辱和藐视,因我遵守你的法度。
和合本2010(神版)
求你除掉我所受的羞辱和藐视,因我遵守你的法度。
当代译本
求你除去我所受的羞辱和藐视,因为我遵从你的法度。
圣经新译本
求你除去我所受的羞辱和藐视,因为我遵守你的法度。
中文标准译本
求你挪去我所受的辱骂和藐视,因为我谨守你的法度。
新標點和合本
求你除掉我所受的羞辱和藐視,因我遵守你的法度。
和合本2010(上帝版)
求你除掉我所受的羞辱和藐視,因我遵守你的法度。
和合本2010(神版)
求你除掉我所受的羞辱和藐視,因我遵守你的法度。
當代譯本
求你除去我所受的羞辱和藐視,因為我遵從你的法度。
聖經新譯本
求你除去我所受的羞辱和藐視,因為我遵守你的法度。
呂振中譯本
揭去我受的羞辱和藐視哦!因為我恪守你的法度。
中文標準譯本
求你挪去我所受的辱罵和藐視,因為我謹守你的法度。
文理委辦譯本
我守爾法、免受侵凌兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
求主使我免受毀謗藐視、因我遵守主之法度、
吳經熊文理聖詠與新經全集
我既守法。當免困窘。
New International Version
Remove from me their scorn and contempt, for I keep your statutes.
New International Reader's Version
I obey your covenant laws. So don’t let evil people laugh at me or hate me.
English Standard Version
Take away from me scorn and contempt, for I have kept your testimonies.
New Living Translation
Don’t let them scorn and insult me, for I have obeyed your laws.
Christian Standard Bible
Take insult and contempt away from me, for I have kept your decrees.
New American Standard Bible
Take disgrace and contempt away from me, For I comply with Your testimonies.
New King James Version
Remove from me reproach and contempt, For I have kept Your testimonies.
American Standard Version
Take away from me reproach and contempt; For I have kept thy testimonies.
Holman Christian Standard Bible
Take insult and contempt away from me, for I have kept Your decrees.
King James Version
Remove from me reproach and contempt; for I have kept thy testimonies.
New English Translation
Spare me shame and humiliation, for I observe your rules.
World English Bible
Take reproach and contempt away from me, for I have kept your statutes.
交叉引用
詩篇 39:8
援我於愆尤、毋令我受愚人之辱兮、
詩篇 119:39
去我所懼之恥辱、爾之律例維善兮、
彼得前書 2:20
爾干罪見撻而忍、何譽之有、若行善受苦而忍、此乃上帝所嘉也、
撒母耳記下 16:7-8
示每詛曰、往哉、往哉、爾流血之人、鄙陋之徒也、爾代掃羅為王、今耶和華將掃羅家之血、悉歸於爾、以此國付於爾子押沙龍、爾流血之人、自取其禍也、
彼得前書 4:14-16
若為基督名見詬、則福矣、蓋上帝有榮之神止於爾、爾中勿因兇殺、竊盜、惡行、妄預、而受苦、惟因為基督徒而受苦、則毋愧、乃緣此名歸榮上帝也、
彼得前書 3:16-17
既懷無虧之良、及受謗言、使讒爾宗基督之善行者、自覺羞愧、若為上帝之旨、則爾行善受苦、愈於行惡受苦矣、
詩篇 37:6
著爾之義、如光發耀、顯爾之公、如日方中兮、
詩篇 123:3-4
耶和華歟、矜憫我、矜憫我、我被藐視特甚兮、我儕極受安逸者之譏誚、驕泰者之蔑視兮、
詩篇 42:10
我敵謗瀆、如碎我骨、恆謂我曰、爾上帝安在兮、
詩篇 119:42
我則有詞答辱我者、蓋我恃爾言兮、
撒母耳記上 25:10
拿八曰、大衛為誰、耶西之子為誰、邇時僕逃其主者甚眾、
約伯記 19:2-3
爾曹攪擾我心、以言摧折我躬、將至何時、爾斥責我十次、苦我而不自愧、
撒母耳記上 25:39
大衛聞拿八死、則曰、我見辱於拿八、耶和華伸我之冤、又禁厥僕行惡、以拿八之惡歸於其首、當頌美之、大衛遣人語亞比該、欲娶為室、
詩篇 68:19-20
主救我之上帝、日日荷我重負、當頌美之兮、上帝乃屢救我之上帝、得免死亡、在於主耶和華兮、
詩篇 68:9-11
上帝歟、爾沛霖雨、爾業困乏、俾其堅固兮、爾之會眾居於其中、上帝歟、爾為貧者備其恩澤兮、主發命令、傳報嘉音之女甚眾兮、
詩篇 37:3
當賴耶和華而行善、居於斯土、以其信實為食兮、
希伯來書 13:13
故我儕宜負其辱、出營外就之、
約伯記 16:20
友朋姍笑、我目對上帝而流涕、