-
和合本2010(神版-简体)
耶和华啊,愿我的呼求达到你面前,求你照你的话赐我悟性。
-
新标点和合本
耶和华啊,愿我的呼吁达到你面前,照你的话赐我悟性。
-
和合本2010(上帝版-简体)
耶和华啊,愿我的呼求达到你面前,求你照你的话赐我悟性。
-
当代译本
耶和华啊,求你垂听我的祷告,照你的话赐我悟性。
-
圣经新译本
耶和华啊!愿我的呼求达到你面前;求你照着你的话赐我悟性。
-
中文标准译本
耶和华啊,愿我的呼声达到你面前,求你照着你的话语赐我悟性!
-
新標點和合本
耶和華啊,願我的呼籲達到你面前,照你的話賜我悟性。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
耶和華啊,願我的呼求達到你面前,求你照你的話賜我悟性。
-
和合本2010(神版-繁體)
耶和華啊,願我的呼求達到你面前,求你照你的話賜我悟性。
-
當代譯本
耶和華啊,求你垂聽我的禱告,照你的話賜我悟性。
-
聖經新譯本
耶和華啊!願我的呼求達到你面前;求你照著你的話賜我悟性。
-
呂振中譯本
永恆主啊,願我的喊求達到你面前;照你應許的話使我明理哦!
-
中文標準譯本
耶和華啊,願我的呼聲達到你面前,求你照著你的話語賜我悟性!
-
文理和合譯本
耶和華歟、願我呼籲達於爾前、依爾之言、畀我明哲兮、
-
文理委辦譯本
耶和華兮、我呼籲爾、望爾垂聽、賜余明哲、踐爾前言兮、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
主歟、願我之呼籲達於主前、求主依主之言、賜我智慧、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
願我呼籲。上達宸聰。依爾之言。命我明通。
-
New International Version
May my cry come before you, Lord; give me understanding according to your word.
-
New International Reader's Version
Lord, may you hear my cry. Give me understanding, just as you said you would.
-
English Standard Version
[ Taw] Let my cry come before you, O Lord; give me understanding according to your word!
-
New Living Translation
O Lord, listen to my cry; give me the discerning mind you promised.
-
Christian Standard Bible
Let my cry reach you, LORD; give me understanding according to your word.
-
New American Standard Bible
Let my cry come before You, Lord; Give me understanding according to Your word.
-
New King James Version
Let my cry come before You, O Lord; Give me understanding according to Your word.
-
American Standard Version
Let my cry come near before thee, O Jehovah: Give me understanding according to thy word.
-
Holman Christian Standard Bible
Let my cry reach You, Lord; give me understanding according to Your word.
-
King James Version
TAU. Let my cry come near before thee, O LORD: give me understanding according to thy word.
-
New English Translation
Listen to my cry for help, O LORD! Give me insight by your word!
-
World English Bible
Let my cry come before you, Yahweh. Give me understanding according to your word.