-
和合本2010(神版-简体)
作恶的人哪,你们离开我吧!我要遵守我神的命令。
-
新标点和合本
作恶的人哪,你们离开我吧!我好遵守我神的命令。
-
和合本2010(上帝版-简体)
作恶的人哪,你们离开我吧!我要遵守我上帝的命令。
-
当代译本
你们这些恶人离开我吧,我要顺从上帝的命令。
-
圣经新译本
作恶的人哪!你们离开我吧,好让我遵守我神的命令。
-
中文标准译本
作恶者啊,远离我吧,我好谨守我神的诫命!
-
新標點和合本
作惡的人哪,你們離開我吧!我好遵守我神的命令。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
作惡的人哪,你們離開我吧!我要遵守我上帝的命令。
-
和合本2010(神版-繁體)
作惡的人哪,你們離開我吧!我要遵守我神的命令。
-
當代譯本
你們這些惡人離開我吧,我要順從上帝的命令。
-
聖經新譯本
作惡的人哪!你們離開我吧,好讓我遵守我神的命令。
-
呂振中譯本
作壞事的人哪,離開我吧!我好遵守我的上帝的誡命。
-
中文標準譯本
作惡者啊,遠離我吧,我好謹守我神的誡命!
-
文理和合譯本
作惡者流、爾其遠我、俾守我上帝之誡命兮、
-
文理委辦譯本
作惡者流、其遠離余、余守上帝命兮、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
作惡之人乎、爾曹皆當離我、我必遵守我天主之誡命、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
傳語群姦。莫近我側。容我安然。順主之則。
-
New International Version
Away from me, you evildoers, that I may keep the commands of my God!
-
New International Reader's Version
Get away from me, you who do evil! Then I can do what my God commands me to do.
-
English Standard Version
Depart from me, you evildoers, that I may keep the commandments of my God.
-
New Living Translation
Get out of my life, you evil minded people, for I intend to obey the commands of my God.
-
Christian Standard Bible
Depart from me, you evil ones, so that I may obey my God’s commands.
-
New American Standard Bible
Leave me, you evildoers, So that I may comply with the commandments of my God.
-
New King James Version
Depart from me, you evildoers, For I will keep the commandments of my God!
-
American Standard Version
Depart from me, ye evil- doers, That I may keep the commandments of my God.
-
Holman Christian Standard Bible
Depart from me, you evil ones, so that I may obey my God’s commands.
-
King James Version
Depart from me, ye evildoers: for I will keep the commandments of my God.
-
New English Translation
Turn away from me, you evil men, so that I can observe the commands of my God.
-
World English Bible
Depart from me, you evildoers, that I may keep the commandments of my God.