主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 118:19
>>
本节经文
呂振中譯本
給我敞開眾洗德門哦,好讓我進去、稱讚永恆主。
新标点和合本
给我敞开义门;我要进去称谢耶和华!
和合本2010(上帝版-简体)
给我敞开义门,我要进去称谢耶和华!
和合本2010(神版-简体)
给我敞开义门,我要进去称谢耶和华!
当代译本
给我打开圣殿的门吧,我要进去称谢耶和华。
圣经新译本
请你们为我打开正义的门,我要进去,称谢耶和华。
中文标准译本
为我打开公义之门吧,我要进去称谢耶和华!
新標點和合本
給我敞開義門;我要進去稱謝耶和華!
和合本2010(上帝版-繁體)
給我敞開義門,我要進去稱謝耶和華!
和合本2010(神版-繁體)
給我敞開義門,我要進去稱謝耶和華!
當代譯本
給我打開聖殿的門吧,我要進去稱謝耶和華。
聖經新譯本
請你們為我打開正義的門,我要進去,稱謝耶和華。
中文標準譯本
為我打開公義之門吧,我要進去稱謝耶和華!
文理和合譯本
其為我闢義門、我將入而稱謝耶和華兮、
文理委辦譯本
當啟道義之門、余入其內、頌讚耶和華兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾曹當為我啟道義之門、我將由其中而進、稱頌主、
吳經熊文理聖詠與新經全集
為我洞開。正義之門。納我入殿。頌主之恩。
New International Version
Open for me the gates of the righteous; I will enter and give thanks to the Lord.
New International Reader's Version
Open for me the gates where the godly can go in. I will enter and give thanks to the Lord.
English Standard Version
Open to me the gates of righteousness, that I may enter through them and give thanks to the Lord.
New Living Translation
Open for me the gates where the righteous enter, and I will go in and thank the Lord.
Christian Standard Bible
Open the gates of righteousness for me; I will enter through them and give thanks to the LORD.
New American Standard Bible
Open the gates of righteousness to me; I will enter through them, I will give thanks to the Lord.
New King James Version
Open to me the gates of righteousness; I will go through them, And I will praise the Lord.
American Standard Version
Open to me the gates of righteousness: I will enter into them, I will give thanks unto Jehovah.
Holman Christian Standard Bible
Open the gates of righteousness for me; I will enter through them and give thanks to the Lord.
King James Version
Open to me the gates of righteousness: I will go into them,[ and] I will praise the LORD:
New English Translation
Open for me the gates of the just king’s temple! I will enter through them and give thanks to the LORD.
World English Bible
Open to me the gates of righteousness. I will enter into them. I will give thanks to Yah.
交叉引用
以賽亞書 26:2
敞開城門吧,使義國之民得以進,謹守忠信之輩得以入。
啟示錄 22:14
那些洗自己袍子、好得權柄享受生命樹、好得由門進城的人、有福啊!
詩篇 9:13-14
從死門把我拉起來的永恆主啊,恩待我,看那恨我的人所加給我的苦難;好叫我敘說你一切可頌可讚的事,得以在錫安城的門因你的拯救而快樂。
詩篇 100:4
要拿感謝祭進他的門,要帶頌讚進入他的院子;要感謝他,祝頌他的名。
詩篇 95:2
我們要帶着稱謝進到他面前,用頌詩向他歡呼。
以賽亞書 38:20
永恆主喜歡拯救我,故此儘我們活着的日子我們總要在永恆主的殿彈我的絃琴頌讚他。
詩篇 66:13-15
我要拿燔祭進你的殿,向你還我所許的願,就是急難時我嘴脣所發,我口中所說出的。我要把肥牛的燔祭同燻公綿羊的香氣獻上與你;也獻公牛同公山羊。(細拉)
以賽亞書 38:22
希西家也曾經問說:『我能上永恆主的殿、有甚麼兆頭啊?』
詩篇 116:18-19
我要在他眾民面前向永恆主還我所許的願;耶路撒冷啊、是在你中間、在永恆主之殿的院子裏我要還願的。哈利路亞!