<< Psalms 118:12 >>

本节经文

  • American Standard Version
    They compassed me about like bees; They are quenched as the fire of thorns: In the name of Jehovah I will cut them off.
  • 新标点和合本
    他们如同蜂子围绕我,好像烧荆棘的火,必被熄灭;我靠耶和华的名,必剿灭他们。
  • 和合本2010(上帝版)
    他们如同蜜蜂一般地围绕我,他们熄灭,好像烧荆棘的火;我靠耶和华的名,必剿灭他们。
  • 和合本2010(神版)
    他们如同蜜蜂一般地围绕我,他们熄灭,好像烧荆棘的火;我靠耶和华的名,必剿灭他们。
  • 当代译本
    他们如蜜蜂围住我,然而他们必像燃烧的荆棘,转瞬消逝;我靠着耶和华必消灭他们。
  • 圣经新译本
    他们如同蜜蜂围绕着我,但他们要像烧荆棘的火熄灭;我靠着耶和华的名必除灭他们。
  • 中文标准译本
    他们像蜂群那样围绕我,却像荆棘火那样被熄灭;我靠耶和华的名必要割除他们!
  • 新標點和合本
    他們如同蜂子圍繞我,好像燒荊棘的火,必被熄滅;我靠耶和華的名,必剿滅他們。
  • 和合本2010(上帝版)
    他們如同蜜蜂一般地圍繞我,他們熄滅,好像燒荊棘的火;我靠耶和華的名,必剿滅他們。
  • 和合本2010(神版)
    他們如同蜜蜂一般地圍繞我,他們熄滅,好像燒荊棘的火;我靠耶和華的名,必剿滅他們。
  • 當代譯本
    他們如蜜蜂圍住我,然而他們必像燃燒的荊棘,轉瞬消逝;我靠著耶和華必消滅他們。
  • 聖經新譯本
    他們如同蜜蜂圍繞著我,但他們要像燒荊棘的火熄滅;我靠著耶和華的名必除滅他們。
  • 呂振中譯本
    他們如同蜂子圍繞着我,他們燃燒起像荊棘中的火;我靠着永恆主的名將他們割掉。
  • 中文標準譯本
    他們像蜂群那樣圍繞我,卻像荊棘火那樣被熄滅;我靠耶和華的名必要割除他們!
  • 文理和合譯本
    環我如蜂、其熄也、如荊棘之火、我賴耶和華名、必殄滅之兮、
  • 文理委辦譯本
    彼環繞以來、勢若蜂擁、我恃耶和華而滅之、若火之焚荊棘兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    彼眾如蜂環繞我、皆必息滅如燒荊棘之火、我倚賴主名、必翦滅之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    萬民洶洶。勢如群蜂。我恃主名。驅之絕蹤。
  • New International Version
    They swarmed around me like bees, but they were consumed as quickly as burning thorns; in the name of the Lord I cut them down.
  • New International Reader's Version
    They attacked me like swarms of bees. But they were burned up as quickly as thorns in a fire. By the Lord’ s power I destroyed them.
  • English Standard Version
    They surrounded me like bees; they went out like a fire among thorns; in the name of the Lord I cut them off!
  • New Living Translation
    They swarmed around me like bees; they blazed against me like a crackling fire. But I destroyed them all with the authority of the Lord.
  • Christian Standard Bible
    They surrounded me like bees; they were extinguished like a fire among thorns; in the name of the LORD I destroyed them.
  • New American Standard Bible
    They surrounded me like bees; They were extinguished like a fire of thorn bushes; In the name of the Lord I will certainly fend them off.
  • New King James Version
    They surrounded me like bees; They were quenched like a fire of thorns; For in the name of the Lord I will destroy them.
  • Holman Christian Standard Bible
    They surrounded me like bees; they were extinguished like a fire among thorns; in the name of Yahweh I destroyed them.
  • King James Version
    They compassed me about like bees; they are quenched as the fire of thorns: for in the name of the LORD I will destroy them.
  • New English Translation
    They surrounded me like bees. But they disappeared as quickly as a fire among thorns. Indeed, in the name of the LORD I pushed them away.
  • World English Bible
    They surrounded me like bees. They are quenched like the burning thorns. In Yahweh’s name I cut them off.

交叉引用

  • Deuteronomy 1:44
    And the Amorites, that dwelt in that hill- country, came out against you, and chased you, as bees do, and beat you down in Seir, even unto Hormah.
  • Psalms 20:5
    We will triumph in thy salvation, And in the name of our God we will set up our banners: Jehovah fulfil all thy petitions.
  • Isaiah 27:4
    Wrath is not in me: would that the briers and thorns were against me in battle! I would march upon them, I would burn them together.
  • Nahum 1:10
    For entangled like thorns, and drunken as with their drink, they are consumed utterly as dry stubble.
  • Psalms 58:9
    Before your pots can feel the thorns, He will take them away with a whirlwind, the green and the burning alike.
  • 1 Samuel 17 45
    Then said David to the Philistine, Thou comest to me with a sword, and with a spear, and with a javelin: but I come to thee in the name of Jehovah of hosts, the God of the armies of Israel, whom thou hast defied.
  • Psalms 20:1
    Jehovah answer thee in the day of trouble; The name of the God of Jacob set thee up on high;
  • 2 Chronicles 14 11-2 Chronicles 14 12
    And Asa cried unto Jehovah his God, and said, Jehovah, there is none besides thee to help, between the mighty and him that hath no strength: help us, O Jehovah our God; for we rely on thee, and in thy name are we come against this multitude. O Jehovah, thou art our God; let not man prevail against thee.So Jehovah smote the Ethiopians before Asa, and before Judah; and the Ethiopians fled.
  • 1 Chronicles 14 10-1 Chronicles 14 11
    And David inquired of God, saying, Shall I go up against the Philistines? and wilt thou deliver them into my hand? And Jehovah said unto him, Go up; for I will deliver them into thy hand.So they came up to Baal- perazim, and David smote them there; and David said, God hath broken mine enemies by my hand, like the breach of waters. Therefore they called the name of that place Baal- perazim.
  • Ecclesiastes 7:6
    For as the crackling of thorns under a pot, so is the laughter of the fool: this also is vanity.
  • 1 Chronicles 14 14-1 Chronicles 14 16
    And David inquired again of God; and God said unto him, Thou shalt not go up after them: turn away from them, and come upon them over against the mulberry- trees.And it shall be, when thou hearest the sound of marching in the tops of the mulberry- trees, that then thou shalt go out to battle; for God is gone out before thee to smite the host of the Philistines.And David did as God commanded him: and they smote the host of the Philistines from Gibeon even to Gezer.
  • 2 Chronicles 20 17-2 Chronicles 20 22
    Ye shall not need to fight in this battle: set yourselves, stand ye still, and see the salvation of Jehovah with you, O Judah and Jerusalem; fear not, nor be dismayed: to- morrow go out against them; for Jehovah is with you.And Jehoshaphat bowed his head with his face to the ground; and all Judah and the inhabitants of Jerusalem fell down before Jehovah, worshipping Jehovah.And the Levites, of the children of the Kohathites and of the children of the Korahites, stood up to praise Jehovah, the God of Israel, with an exceeding loud voice.And they rose early in the morning, and went forth into the wilderness of Tekoa: and as they went forth, Jehoshaphat stood and said, Hear me, O Judah, and ye inhabitants of Jerusalem: believe in Jehovah your God, so shall ye be established; believe his prophets, so shall ye prosper.And when he had taken counsel with the people, he appointed them that should sing unto Jehovah, and give praise in holy array, as they went out before the army, and say, Give thanks unto Jehovah; for his lovingkindness endureth for ever.And when they began to sing and to praise, Jehovah set liers- in- wait against the children of Ammon, Moab, and mount Seir, that were come against Judah; and they were smitten.
  • 2 Chronicles 16 7-2 Chronicles 16 9
    And at that time Hanani the seer came to Asa king of Judah, and said unto him, Because thou hast relied on the king of Syria, and hast not relied on Jehovah thy God, therefore is the host of the king of Syria escaped out of thy hand.Were not the Ethiopians and the Lubim a huge host, with chariots and horsemen exceeding many? yet, because thou didst rely on Jehovah, he delivered them into thy hand.For the eyes of Jehovah run to and fro throughout the whole earth, to show himself strong in the behalf of them whose heart is perfect toward him. Herein thou hast done foolishly; for from henceforth thou shalt have wars.
  • Psalms 8:9
    O Jehovah, our Lord, How excellent is thy name in all the earth!
  • 2 Samuel 23 6
    But the ungodly shall be all of them as thorns to be thrust away, Because they cannot be taken with the hand;
  • Psalms 83:14-15
    As the fire that burneth the forest, And as the flame that setteth the mountains on fire,So pursue them with thy tempest, And terrify them with thy storm.
  • 2 Chronicles 22 7-2 Chronicles 22 8
    Now the destruction of Ahaziah was of God, in that he went unto Joram: for when he was come, he went out with Jehoram against Jehu the son of Nimshi, whom Jehovah had anointed to cut off the house of Ahab.And it came to pass, when Jehu was executing judgment upon the house of Ahab, that he found the princes of Judah, and the sons of the brethren of Ahaziah, ministering to Ahaziah, and slew them.