<< 詩篇 112:9 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    彼散財兮、彼濟貧兮、其義永存、其角崢嶸兮、
  • 新标点和合本
    他施舍钱财,周济贫穷;他的仁义存到永远。他的角必被高举,大有荣耀。
  • 和合本2010(上帝版)
    他施舍,周济贫穷,他的义行存到永远,他的角必被高举,大有荣耀。
  • 和合本2010(神版)
    他施舍,周济贫穷,他的义行存到永远,他的角必被高举,大有荣耀。
  • 当代译本
    他慷慨施舍,周济穷人;他的仁义永远长存;他必充满力量,得享尊荣。
  • 圣经新译本
    他广施钱财,周济穷人;他的仁义存到永远;他的角必被高举,大有荣耀。
  • 中文标准译本
    他施舍、给予贫穷人,他的公义将存留到永远,他的角将在荣耀中被高举。
  • 新標點和合本
    他施捨錢財,賙濟貧窮;他的仁義存到永遠。他的角必被高舉,大有榮耀。
  • 和合本2010(上帝版)
    他施捨,賙濟貧窮,他的義行存到永遠,他的角必被高舉,大有榮耀。
  • 和合本2010(神版)
    他施捨,賙濟貧窮,他的義行存到永遠,他的角必被高舉,大有榮耀。
  • 當代譯本
    他慷慨施捨,賙濟窮人;他的仁義永遠長存,他必充滿力量,得享尊榮。
  • 聖經新譯本
    他廣施錢財,賙濟窮人;他的仁義存到永遠;他的角必被高舉,大有榮耀。
  • 呂振中譯本
    他布施、他給予貧窮;他的仁義存立到永遠;他的角光榮地高舉。
  • 中文標準譯本
    他施捨、給予貧窮人,他的公義將存留到永遠,他的角將在榮耀中被高舉。
  • 文理和合譯本
    彼散財、彼濟貧、其義永存、其角以榮高舉兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    施捨錢財、賙濟貧乏、永稱為義、安享尊榮、昂首自得、昂首自得原文作其角得舉
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    平生疏財。積德累累。宜其挺秀。鬱鬱其穗。
  • New International Version
    They have freely scattered their gifts to the poor, their righteousness endures forever; their horn will be lifted high in honor.
  • New International Reader's Version
    They have spread their gifts around to poor people. Their good works continue forever. They will be powerful and honored.
  • English Standard Version
    He has distributed freely; he has given to the poor; his righteousness endures forever; his horn is exalted in honor.
  • New Living Translation
    They share freely and give generously to those in need. Their good deeds will be remembered forever. They will have influence and honor.
  • Christian Standard Bible
    He distributes freely to the poor; his righteousness endures forever. His horn will be exalted in honor.
  • New American Standard Bible
    He has given freely to the poor, His righteousness endures forever; His horn will be exalted in honor.
  • New King James Version
    He has dispersed abroad, He has given to the poor; His righteousness endures forever; His horn will be exalted with honor.
  • American Standard Version
    He hath dispersed, he hath given to the needy; His righteousness endureth for ever: His horn shall be exalted with honor.
  • Holman Christian Standard Bible
    He distributes freely to the poor; his righteousness endures forever. His horn will be exalted in honor.
  • King James Version
    He hath dispersed, he hath given to the poor; his righteousness endureth for ever; his horn shall be exalted with honour.
  • New English Translation
    He generously gives to the needy; his integrity endures. He will be vindicated and honored.
  • World English Bible
    He has dispersed, he has given to the poor. His righteousness endures forever. His horn will be exalted with honor.

交叉引用

  • 詩篇 75:10
    作惡之人、必制伏之、使其角見折兮、為善之家、必振興之、使其角嶄然兮。
  • 希伯來書 13:16
    亦務為善、供人所需、此乃上帝所悅之祭、
  • 詩篇 92:10
    爾使我崢嶸、如兕之角、爾沐我以膏、維新維潔兮、
  • 希伯來書 6:10
    蓋上帝至公、必不爾忘、爾素為生名施仁勤勞、以供事聖徒、今所行亦如是、
  • 使徒行傳 4:35
    置使徒前、有所需則分之、○
  • 箴言 11:24-25
    有散財而增富厚、有惜財而致貧乏、博施濟眾、必有贏餘、潤澤人者、必受潤澤、
  • 撒母耳記上 2:1
    哈拿禱曰、我心悅耶和華、耶和華使我勝敵、故我角崢嶸、我口孔張、因得其救、我心欣喜。
  • 使徒行傳 20:35
    我凡事示爾、當如是勞苦、以扶持柔弱者、且憶我主耶穌言、與人者、較受於人者、有福矣、○
  • 以賽亞書 58:10
    如爾大發仁心、賑饑濟困、則爾之暗、可變為光、赫然若日方中。
  • 路加福音 14:12-14
    又謂請之者曰、爾設午餐或晚餐、勿請朋友、兄弟、親戚、富鄰、恐酬爾而受報也、惟設饌、請貧乏、廢疾、跛者、瞽者、則爾福矣、蓋彼不能報爾、而義人復生時、爾得報也、○
  • 馬可福音 14:7
    夫貧者常偕爾、欲善視之、隨時可得、惟我不常偕爾、
  • 傳道書 11:1-2
    滙水之區、宜播百穀、歷日既久、可刈可穫。頒食於眾、勿以七八為限、蓋爾後日貧乏、難以自料。
  • 馬太福音 6:4
    如是、則爾之施濟隱矣、爾父監於隱者、將顯以報爾、○
  • 約翰福音 13:29
    以猶大職槖、或意耶穌命市節筵所需、抑濟貧者、
  • 哥林多後書 9:9-15
    經云彼散財矣、彼濟貧矣、義乃永存、主固加種與播者、賜糧與食者、今願以所播之種、加多與爾、為義之效、增益助爾、令爾得以博施、我聚而散之、俾受之者謝上帝、是施濟之職、不第補聖徒不足、益令人徧謝上帝、彼見施濟、明爾悅服基督福音、厚捐金與彼及眾、歸榮上帝、彼亦見上帝錫爾厚恩、戀慕爾曹、為爾祈禱、余謝上帝、其恩賜非言所能盡也、
  • 羅馬書 12:13
    聖徒所需、供之、遠人之來、柔之、
  • 詩篇 112:3
    貨財充足於家、其義永彰兮、
  • 傳道書 11:6
    爾勿以朝吉而播、夕凶而弗播、朝夕俱可、不知其後孰美也。
  • 以賽亞書 32:8
    慷慨者所為、其量寛宏、足以自立、
  • 申命記 15:11
    於爾四境不無貧者、故我命汝、大啟爾手、賙濟同儕。
  • 雅各書 2:15-16
    兄弟姊妹、衣食匱乏、而爾曰、安然以往、願爾得溫飽、如不以彼所需賜之、何益之有、
  • 以賽亞書 58:7
    饑者食之、貧者寓之、裸者衣之、戚屬遭難、毋掩面而不睹。
  • 哥林多後書 8:9
    爾曹知我主耶穌基督之恩乎、彼原富、因爾致貧、使爾以其貧致富、
  • 路加福音 18:22
    耶穌聞其言曰、猶虧一、悉售所有以濟貧、則必有財於天、且來從我矣、
  • 箴言 19:17
    矜恤貧人、如貸金於耶和華、所給者必償。
  • 啟示錄 22:11
    不義者終不義、污衊者終污衊、義者終於義、聖者終於聖、
  • 路加福音 12:33
    售所有以施濟、備常新之囊、天上不盡之財、盜不至、蠹不壞之處、
  • 路加福音 16:9
    吾語汝、以虛夸之財結友、則爾喪時、得接入永宅矣、
  • 約翰一書 3:16-18
    基督為我捐軀則其愛我可知、我亦當為兄弟捐軀、人有恆產、見兄弟匱乏、而不開誠施與、烏能愛上帝哉、小子相愛、勿口尚虛詞、必行期實踐、
  • 申命記 24:13
    日入時必反之、使衣衣而寢、後祝福於爾、則爾上帝耶和華必以為義。
  • 提摩太前書 6:18
    故命富者為善、累積美事、喜以賙濟、
  • 路加福音 11:41
    爾自以為吾取盤中之物、以分人、則無不潔矣、
  • 撒母耳記上 2:30
    以色列族之上帝耶和華又曰、我昔有言、爾祖之家、將恆供我役、今我不然、凡尊敬我者、我尊顯之、藐視我者、亦必藐視之。