主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 112:6
>>
本节经文
吳經熊文理聖詠與新經全集
福哉斯人。終身無殃。典型常在。萬世流芳。
新标点和合本
他永不动摇;义人被记念,直到永远。
和合本2010(上帝版-简体)
他永不动摇。义人被记念,直到永远。
和合本2010(神版-简体)
他永不动摇。义人被记念,直到永远。
当代译本
他必永不动摇,义人必永远蒙眷顾。
圣经新译本
因为他永远不会动摇,义人必永远被记念。
中文标准译本
是的,他永不动摇,义人将永远被记念。
新標點和合本
他永不動搖;義人被記念,直到永遠。
和合本2010(上帝版-繁體)
他永不動搖。義人被記念,直到永遠。
和合本2010(神版-繁體)
他永不動搖。義人被記念,直到永遠。
當代譯本
他必永不動搖,義人必永遠蒙眷顧。
聖經新譯本
因為他永遠不會動搖,義人必永遠被記念。
呂振中譯本
因為他永不動搖:義人必永遠被記念。
中文標準譯本
是的,他永不動搖,義人將永遠被記念。
文理和合譯本
永不動搖、義人恆被記憶兮、
文理委辦譯本
恆不遷移、為義之人、其名不朽兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
永不至於傾跌、善人之名、萬世長留、
New International Version
Surely the righteous will never be shaken; they will be remembered forever.
New International Reader's Version
Those who do what is right will always be secure. They will be remembered forever.
English Standard Version
For the righteous will never be moved; he will be remembered forever.
New Living Translation
Such people will not be overcome by evil. Those who are righteous will be long remembered.
Christian Standard Bible
He will never be shaken. The righteous one will be remembered forever.
New American Standard Bible
For he will never be shaken; The righteous will be remembered forever.
New King James Version
Surely he will never be shaken; The righteous will be in everlasting remembrance.
American Standard Version
For he shall never be moved; The righteous shall be had in everlasting remembrance.
Holman Christian Standard Bible
He will never be shaken. The righteous man will be remembered forever.
King James Version
Surely he shall not be moved for ever: the righteous shall be in everlasting remembrance.
New English Translation
For he will never be upended; others will always remember one who is just.
World English Bible
For he will never be shaken. The righteous will be remembered forever.
交叉引用
箴言 10:7
希伯來書 6:10
何則、天主不負有心人、對於爾等之工作、爾等之敬愛聖名、供養聖徒、至今未懈、天主必不致忘懷也。
詩篇 62:2
心魂默默念天主。救恩獨自眞神出。
詩篇 15:5
不將重利剝。不作貪汚官。行善邀福澤。長如磐石安。
詩篇 55:22
其言柔如膏。傷人勝似刀。
詩篇 62:6
吾魂且默默。靜候主恩撫。
詩篇 125:1
依主之人。安如西溫。確乎不拔。終古長存。
彼得後書 1:5-11
因是望爾等發憤自勉、精益求精;既有信心、加以德行;既有德行、加以明達;既有明達、加以克治;既能克治;加以堅忍;既有堅忍、加以虔誠;既有虔誠、加以友愛;既有友愛、冠之以仁。爾等苟能存養此等美德、使之發榮滋長於爾內心、則體認吾主耶穌基督、自覺日益親切、欲罷不能、必不致華而不實也。凡不具此等美德者、無異短視淺識之心盲、而自忘其舊罪已蒙滌除矣。故望兄弟益加奮勉、孳孳為善、務使爾之聖召恩選、根深秪固、確乎不拔。爾能遵此而行、則永無失足之虞;且吾主耶穌基督永久之天國、當為爾洞開厥門、沛然莫之能阻。
馬太福音 25:34-40
至是王將謂右者曰:「爾等見寵於吾父者、自創世以來為爾所備之國、胥來承嗣。蓋曩者我饑、爾則食之、我渴、爾則飲之、我作客、爾則納之、我裸、爾則衣之、我疾、爾則視之、我在獄、爾則來探之也。」善者將曰「主乎、吾何曾見爾飢而食之、渴而飲之?又何曾見爾作客而納之、裸而衣之?更何曾見爾有疾、在獄、而探視之耶?」王將謂之曰:「吾實語爾、爾所施於我兄弟中之至微者、即施之於我身也。」
尼希米記 13:22
尼希米記 13:31