<< 詩篇 112:10 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    惡人看見便惱恨;他必咬牙切齒,而身歸熔化;惡人的心願終於滅沒。
  • 新标点和合本
    恶人看见便恼恨,必咬牙而消化;恶人的心愿要归灭绝。
  • 和合本2010(上帝版)
    恶人看见就愤怒,必咬牙而消亡,恶人的心愿要归于幻灭。
  • 和合本2010(神版)
    恶人看见就愤怒,必咬牙而消亡,恶人的心愿要归于幻灭。
  • 当代译本
    恶人见状,必然恼怒,咬牙切齿,气绝身亡。恶人的盼望必破灭。
  • 圣经新译本
    恶人看见就恼怒,他必咬牙切齿,身心耗损;恶人的心愿必幻灭。
  • 中文标准译本
    恶人看见就恼怒,他们咬牙切齿终必消逝;他们的愿望也要消亡。
  • 新標點和合本
    惡人看見便惱恨,必咬牙而消化;惡人的心願要歸滅絕。
  • 和合本2010(上帝版)
    惡人看見就憤怒,必咬牙而消亡,惡人的心願要歸於幻滅。
  • 和合本2010(神版)
    惡人看見就憤怒,必咬牙而消亡,惡人的心願要歸於幻滅。
  • 當代譯本
    惡人見狀,必然惱怒,咬牙切齒,氣絕身亡。惡人的盼望必破滅。
  • 聖經新譯本
    惡人看見就惱怒,他必咬牙切齒,身心耗損;惡人的心願必幻滅。
  • 中文標準譯本
    惡人看見就惱怒,他們咬牙切齒終必消逝;他們的願望也要消亡。
  • 文理和合譯本
    惡者見之而恚恨、切齒而消亡、惡黨所欲、必歸烏有兮、
  • 文理委辦譯本
    惡者見此而憂、銜憾切齒、淪胥以亡、所欲不遂兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    惡人見之、即生瞋怒、切齒消亡、惡人所欲、永不能得、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    不肖覩之。怒目切齒。切齒何為。胡不遄死。身敗名裂。何苦出此。
  • New International Version
    The wicked will see and be vexed, they will gnash their teeth and waste away; the longings of the wicked will come to nothing.
  • New International Reader's Version
    Evil people will see it and be upset. They will grind their teeth and become weaker and weaker. What evil people long to do can’t succeed.
  • English Standard Version
    The wicked man sees it and is angry; he gnashes his teeth and melts away; the desire of the wicked will perish!
  • New Living Translation
    The wicked will see this and be infuriated. They will grind their teeth in anger; they will slink away, their hopes thwarted.
  • Christian Standard Bible
    The wicked one will see it and be angry; he will gnash his teeth in despair. The desire of the wicked leads to ruin.
  • New American Standard Bible
    The wicked will see it and be vexed, He will gnash his teeth and melt away; The desire of the wicked will perish.
  • New King James Version
    The wicked will see it and be grieved; He will gnash his teeth and melt away; The desire of the wicked shall perish.
  • American Standard Version
    The wicked shall see it, and be grieved; He shall gnash with his teeth, and melt away: The desire of the wicked shall perish.
  • Holman Christian Standard Bible
    The wicked man will see it and be angry; he will gnash his teeth in despair. The desire of the wicked man will come to nothing.
  • King James Version
    The wicked shall see[ it], and be grieved; he shall gnash with his teeth, and melt away: the desire of the wicked shall perish.
  • New English Translation
    When the wicked see this, they will worry; they will grind their teeth in frustration and melt away; the desire of the wicked will perish.
  • World English Bible
    The wicked will see it, and be grieved. He shall gnash with his teeth, and melt away. The desire of the wicked will perish.

交叉引用

  • 路加福音 13:28
    那時你們必看見亞伯拉罕、以撒、雅各、和眾神言人、在上帝國裏,而你們卻被趕逐到外面;在那裏必有哀哭和切齒。
  • 詩篇 37:12
    惡人圖謀要害義人,向他咬牙切齒;
  • 箴言 11:7
    惡人一死,他所指望的就滅沒;他所寄望於財力的就消滅。
  • 詩篇 58:7-8
    願他們溶化、如水流去;願他們像草被踐踏而枯萎。像蝸牛消失而過去,像婦人流產未見天日的胎。
  • 箴言 10:28
    義人所盼望的使他喜樂;惡人的指望必至滅沒。
  • 詩篇 86:17
    求你向我顯出好待我的憑據,叫恨我的人見你、永恆主、幫助了我、安慰了我,便覺得羞愧。
  • 路加福音 16:23-26
    他在陰間、一直在痛苦中;一舉目竟望見亞伯拉罕在遠處,拉撒路在亞伯拉罕懷裏呢。他就呼喊說:「我祖亞伯拉罕哪,憐恤我吧!打發拉撒路用指頭尖兒蘸水涼涼我的舌頭吧;因為我在這火焰中、極其慘苦啊。」亞伯拉罕說:「孩子,你該回想你一生受盡了你的美物,而拉撒路也照樣受盡了禍患;如今他在這裏得慰藉,你倒受慘苦了!況且在一切之中、在我們和你們之間、還有個大空隙立着呢,叫那些想要從這邊過去到你們那邊的、無能為力;人也不能從那邊越過來到我們這邊。」
  • 啟示錄 16:10-11
    第五位把他那一碗倒在獸的座位上;獸的國就變了黑暗。由於疼痛、人就咬着自己的舌頭;由於所受的疼痛、和所生的瘡、人就褻瀆天上的上帝,也不改悔他們所行的。
  • 約伯記 8:13
    凡忘記上帝的人、其行徑也是這樣;不拜上帝的人、其希望一定滅沒。
  • 馬太福音 8:12
    而本國的子民竟被趕到外邊黑暗裏去;在那裏必有哀哭和切齒。』
  • 以賽亞書 65:13-14
    因此主永恆主這麼說:『看吧,我的僕人必有的喫,但你們呢,卻要饑餓;看吧,我的僕人必有的喝,但你們呢,卻要乾渴;看吧,我的僕人必歡喜,但你們呢,卻要蒙羞;看吧,我的僕人必因心裏高興而歡呼,但你們呢,卻要因心裏傷痛而哀叫,因心靈破碎而哀號。
  • 馬太福音 22:13
    於是王對僕役們說:「把他捆起來,腳和手,丟出外邊的黑暗裏;在那裏有哀哭和切齒。」
  • 以斯帖記 6:11-12
    於是哈曼將朝服給末底改穿上,將馬給他在城裏廣場上騎上,又在他面前宣告說:『王所喜歡顯貴的人應該這樣受款待。』末底改仍回到御門那裏;哈曼卻急急忙忙地回家去,帶着悲哀的心情,又蒙着頭。