主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 111:4
>>
本节经文
吳經熊文理聖詠與新經全集
聖蹟堪永懷。聖心乃慈淵。
新标点和合本
他行了奇事,使人记念;耶和华有恩惠,有怜悯。
和合本2010(上帝版-简体)
他行了奇事,使人记念;耶和华有恩惠,有怜悯。
和合本2010(神版-简体)
他行了奇事,使人记念;耶和华有恩惠,有怜悯。
当代译本
祂的奇妙作为令人无法忘怀。耶和华充满怜悯和恩惠。
圣经新译本
他使人记念他所行的奇事;耶和华有恩典,有怜悯。
中文标准译本
他使人记念他的奇妙之事;耶和华有恩惠、有怜悯。
新標點和合本
他行了奇事,使人記念;耶和華有恩惠,有憐憫。
和合本2010(上帝版-繁體)
他行了奇事,使人記念;耶和華有恩惠,有憐憫。
和合本2010(神版-繁體)
他行了奇事,使人記念;耶和華有恩惠,有憐憫。
當代譯本
祂的奇妙作為令人無法忘懷。耶和華充滿憐憫和恩惠。
聖經新譯本
他使人記念他所行的奇事;耶和華有恩典,有憐憫。
呂振中譯本
他使他行的奇事被記念。永恆主有恩惠,有憐憫;
中文標準譯本
他使人記念他的奇妙之事;耶和華有恩惠、有憐憫。
文理和合譯本
所行奇異、俾人憶之、耶和華乃仁慈矜憫兮、
文理委辦譯本
所施異跡、可記憶之、耶和華矜憫為懷兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
主行奇事、令人記憶、主施恩惠、發憐憫、
New International Version
He has caused his wonders to be remembered; the Lord is gracious and compassionate.
New International Reader's Version
The Lord causes his wonders to be remembered. He is kind and tender.
English Standard Version
He has caused his wondrous works to be remembered; the Lord is gracious and merciful.
New Living Translation
He causes us to remember his wonderful works. How gracious and merciful is our Lord!
Christian Standard Bible
He has caused his wondrous works to be remembered. The LORD is gracious and compassionate.
New American Standard Bible
He has caused His wonders to be remembered; The Lord is gracious and compassionate.
New King James Version
He has made His wonderful works to be remembered; The Lord is gracious and full of compassion.
American Standard Version
He hath made his wonderful works to be remembered: Jehovah is gracious and merciful.
Holman Christian Standard Bible
He has caused His wonderful works to be remembered. The Lord is gracious and compassionate.
King James Version
He hath made his wonderful works to be remembered: the LORD[ is] gracious and full of compassion.
New English Translation
He does amazing things that will be remembered; the LORD is merciful and compassionate.
World English Bible
He has caused his wonderful works to be remembered. Yahweh is gracious and merciful.
交叉引用
詩篇 103:8
可則惟主。慈惠和藹。緩於譴責。富於仁愛。
詩篇 86:15
慈悲惟主。不易有怒。仁愛之淵。信義之府。
詩篇 145:8
寬仁不輕怒。慈悲蘊心腸。
以弗所書 1:6-8
且沐以芳澤、俾克配其愛子;此乃所以彰其大德也、吾人托庇聖子、仰賴寶血、得蒙拯贖、滌除夙穢;實憑天主之豐恩厚澤。吾人之靈心、既飽霑恩澤、於是暢茂條達、發為妙慧卓識、
詩篇 86:5
仁恕惟主。恩澤豐盛。凡百有求。靡不見應。
提摩太前書 1:14
今則吾主之聖寵、沛然充溢、膏澤吾身、俾我得仰體基督之心、信德愛德、日充日新。
出埃及記 13:14-15
羅馬書 5:20-21
夫法之所至罪之所彰也;而罪之所彰、恩亦彌盛。罪之彰在死亡之界而恩之盛則在永生之域。其所以然者、惟恃吾主耶穌而成義耳。
約書亞記 4:6-7
出埃及記 12:26-27
以賽亞書 63:7
詩篇 112:4
溫溫恭人。曖曖含光。
出埃及記 34:6-7
哥林多前書 11:24-26
祝而分之、曰:此乃吾體、為爾等所捨者;爾等當行此禮、以誌永懷。食後取爵亦然、曰:此爵乃吾血所立之新約、爾等每飲、當行此禮、以誌永懷。是故爾每食此餅、每飲此爵、即係紀念主之彌留、以待其重臨。
詩篇 78:4-8
以授子孫。寧容有匿。俾我來胤。咸知歌詠。誦主之德。揚主之勳。主保吾族。法度以定。叮嚀歷祖。守之惟謹。並告後世。恐懼修省。惟主是仰。惟主是信。克念聖蹟。允遵大命。毋效乃父。頑梗成性。懷主不篤。厥心不正。
申命記 31:19-30
約書亞記 4:21-24
詩篇 78:38
慈懷包荒。赦其罪孽。惡雖盈貫。未予殲滅。不為已甚。聖怒屢戢。
申命記 4:9
彌迦書 7:18-19