<< 诗篇 109:28 >>

本节经文

  • 当代译本
    任凭他们咒诅吧,你必赐福给我。攻击我的人必蒙羞,你的仆人必欢喜。
  • 新标点和合本
    任凭他们咒骂,惟愿你赐福;他们几时起来就必蒙羞,你的仆人却要欢喜。
  • 和合本2010(上帝版)
    任凭他们咒骂,你却要赐福;他们几时起来就必蒙羞,你的仆人却要欢喜。
  • 和合本2010(神版)
    任凭他们咒骂,你却要赐福;他们几时起来就必蒙羞,你的仆人却要欢喜。
  • 圣经新译本
    任凭他们咒诅,只愿你赐福;愿起来攻击我的都蒙羞,你的仆人却要欢喜。
  • 中文标准译本
    任凭他们诅咒,你却要祝福;他们起来就蒙羞,你的仆人却要欢喜。
  • 新標點和合本
    任憑他們咒罵,惟願你賜福;他們幾時起來就必蒙羞,你的僕人卻要歡喜。
  • 和合本2010(上帝版)
    任憑他們咒罵,你卻要賜福;他們幾時起來就必蒙羞,你的僕人卻要歡喜。
  • 和合本2010(神版)
    任憑他們咒罵,你卻要賜福;他們幾時起來就必蒙羞,你的僕人卻要歡喜。
  • 當代譯本
    任憑他們咒詛吧,你必賜福給我。攻擊我的人必蒙羞,你的僕人必歡喜。
  • 聖經新譯本
    任憑他們咒詛,只願你賜福;願起來攻擊我的都蒙羞,你的僕人卻要歡喜。
  • 呂振中譯本
    任憑他們咒罵吧;惟願你祝福;願那起來攻擊我的蒙羞愧;願你的僕人得歡喜。
  • 中文標準譯本
    任憑他們詛咒,你卻要祝福;他們起來就蒙羞,你的僕人卻要歡喜。
  • 文理和合譯本
    任其呪詛、惟爾祝福、彼興起時、必蒙羞恥、爾僕欣喜兮、
  • 文理委辦譯本
    任人咒詛、望主錫福、使彼愧恥、僕以欣喜兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    任彼咒詛、有主賜福、任彼興起、必受羞辱、主之僕人必得喜歡、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    任憑人謗詛。但求主輔翼。若輩終承羞。爾僕應怡悅。
  • New International Version
    While they curse, may you bless; may those who attack me be put to shame, but may your servant rejoice.
  • New International Reader's Version
    They may curse me. But may you bless me. May those who attack me be put to shame. But may I be filled with joy.
  • English Standard Version
    Let them curse, but you will bless! They arise and are put to shame, but your servant will be glad!
  • New Living Translation
    Then let them curse me if they like, but you will bless me! When they attack me, they will be disgraced! But I, your servant, will go right on rejoicing!
  • Christian Standard Bible
    Though they curse, you will bless. When they rise up, they will be put to shame, but your servant will rejoice.
  • New American Standard Bible
    They will curse, but You bless; When they arise, they will be ashamed, But Your servant will be glad.
  • New King James Version
    Let them curse, but You bless; When they arise, let them be ashamed, But let Your servant rejoice.
  • American Standard Version
    Let them curse, but bless thou: When they arise, they shall be put to shame, But thy servant shall rejoice.
  • Holman Christian Standard Bible
    Though they curse, You will bless. When they rise up, they will be put to shame, but Your servant will rejoice.
  • King James Version
    Let them curse, but bless thou: when they arise, let them be ashamed; but let thy servant rejoice.
  • New English Translation
    They curse, but you will bless. When they attack, they will be humiliated, but your servant will rejoice.
  • World English Bible
    They may curse, but you bless. When they arise, they will be shamed, but your servant shall rejoice.

交叉引用

  • 约翰福音 16:22
    同样,现在你们有忧愁,但到我再见你们的时候,你们的心必欢喜,而且这份喜乐是谁也夺不去的。
  • 诗篇 109:17
    他喜欢咒诅人,愿咒诅临到他;他不喜欢祝福人,愿祝福远离他。
  • 民数记 22:12
    上帝对巴兰说:“你不可跟他们去,也不可咒诅那民族,因为那民族是蒙福的。”
  • 以赛亚书 65:13-16
    所以主耶和华说:“看啊,我的仆人必有吃有喝,你们却要饥渴交加;我的仆人必欢喜,你们却要受羞辱;我的仆人必欢喜快乐,扬声歌唱,你们却要伤心欲绝,嚎啕大哭。我的选民必用你们的名字作咒诅,主耶和华必杀死你们,给祂的仆人另起名字。因此,在地上求福祉的人都必向信实的上帝祈求,在地上起誓的人都必凭信实的上帝起誓。因为过去的苦难已经被遗忘,从我眼前消失了。
  • 民数记 23:20
    我奉命祝福,祂已赐福,我不能改变。
  • 民数记 23:23
    没有邪术能害雅各,没有咒语可伤以色列。时候一到,人们必谈论雅各,谈论以色列,说,‘看啊,上帝的作为何等伟大!’
  • 撒母耳记下 16:10-13
    王却说:“洗鲁雅的儿子啊,不要管我的事。如果是耶和华叫他来咒骂我,谁能干涉他呢?”大卫对亚比筛和他所有臣仆说:“我的亲生儿子尚且要取我的命,何况这个便雅悯人呢?由他去吧!因为这是耶和华的意思。也许耶和华会体察我的困苦,因我今天所受的咒骂而赐福给我。”于是,大卫和随从继续赶路,示每也沿着对面的山坡边走边骂,向他们扔石头,撒灰尘。
  • 希伯来书 12:2
    定睛仰望为我们的信心创始成终的耶稣。祂为了摆在前面的喜乐,就轻看羞辱,忍受了十字架的痛苦,如今已坐在上帝宝座的右边。