<< 詩篇 109:21 >>

本节经文

  • 當代譯本
    主耶和華啊,求你因自己的名恩待我,因你的美善和慈愛拯救我。
  • 新标点和合本
    主耶和华啊,求你为你的名恩待我;因你的慈爱美好,求你搭救我!
  • 和合本2010(上帝版)
    但是你,主—耶和华啊,求你因你的名采取行动;因你的慈爱美好,求你搭救我!
  • 和合本2010(神版)
    但是你,主—耶和华啊,求你因你的名采取行动;因你的慈爱美好,求你搭救我!
  • 当代译本
    主耶和华啊,求你因自己的名恩待我,因你的美善和慈爱拯救我。
  • 圣经新译本
    至于你,主耶和华啊!求你为你名的缘故恩待我;按着你美好的慈爱拯救我。
  • 中文标准译本
    可是你,主耶和华啊,求你为你名的缘故恩待我;因你的慈爱是美善的,求你解救我,
  • 新標點和合本
    主-耶和華啊,求你為你的名恩待我;因你的慈愛美好,求你搭救我!
  • 和合本2010(上帝版)
    但是你,主-耶和華啊,求你因你的名採取行動;因你的慈愛美好,求你搭救我!
  • 和合本2010(神版)
    但是你,主-耶和華啊,求你因你的名採取行動;因你的慈愛美好,求你搭救我!
  • 聖經新譯本
    至於你,主耶和華啊!求你為你名的緣故恩待我;按著你美好的慈愛拯救我。
  • 呂振中譯本
    但你呢、主永恆主啊,為你名的緣故行在我身上吧!照你堅愛之美好援救我吧!
  • 中文標準譯本
    可是你,主耶和華啊,求你為你名的緣故恩待我;因你的慈愛是美善的,求你解救我,
  • 文理和合譯本
    主耶和華歟、因爾名故、善待我、緣爾慈惠之美、拯救我兮、
  • 文理委辦譯本
    我主耶和華兮、爾仁慈可嘉、望爾拯救、彰厥鴻恩兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    求主天主、為主之名保護我、主之恩惠甚美、求主拯救我、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    求主為聖名。秉公伸我屈。求主按仁慈。賜我以救拔。
  • New International Version
    But you, Sovereign Lord, help me for your name’s sake; out of the goodness of your love, deliver me.
  • New International Reader's Version
    But Lord and King, help me so that you bring honor to yourself. Because your love is so good, save me.
  • English Standard Version
    But you, O God my Lord, deal on my behalf for your name’s sake; because your steadfast love is good, deliver me!
  • New Living Translation
    But deal well with me, O Sovereign Lord, for the sake of your own reputation! Rescue me because you are so faithful and good.
  • Christian Standard Bible
    But you, LORD, my Lord, deal kindly with me for your name’s sake; because your faithful love is good, rescue me.
  • New American Standard Bible
    But You, God, the Lord, deal kindly with me for the sake of Your name; Because Your mercy is good, rescue me;
  • New King James Version
    But You, O GOD the Lord, Deal with me for Your name’s sake; Because Your mercy is good, deliver me.
  • American Standard Version
    But deal thou with me, O Jehovah the Lord, for thy name’s sake: Because thy lovingkindness is good, deliver thou me;
  • Holman Christian Standard Bible
    But You, Yahweh my Lord, deal kindly with me because of Your name; deliver me because of the goodness of Your faithful love.
  • King James Version
    But do thou for me, O GOD the Lord, for thy name’s sake: because thy mercy[ is] good, deliver thou me.
  • New English Translation
    O sovereign LORD, intervene on my behalf for the sake of your reputation! Because your loyal love is good, deliver me!
  • World English Bible
    But deal with me, Yahweh the Lord, for your name’s sake, because your loving kindness is good, deliver me;

交叉引用

  • 詩篇 31:3
    你是我的磐石,我的堡壘,求你為了自己的名而引導我,帶領我。
  • 詩篇 79:9-10
    拯救我們的上帝啊,求你為了自己榮耀的名而幫助我們,為你名的緣故拯救我們,赦免我們的罪。為何讓列邦說:「他們的上帝在哪裡?」求你讓我們親眼看見,也讓列邦都知道,你為自己被害的子民伸冤。
  • 詩篇 69:16
    耶和華啊,求你答應我的禱告,因為你充滿慈愛和良善;求你以無限的憐憫眷顧我。
  • 詩篇 63:3
    你的慈愛比生命更寶貴,我的嘴唇要讚美你。
  • 詩篇 25:11
    耶和華啊,我罪惡深重,求你為了自己的名而赦免我。
  • 詩篇 23:3
    祂使我的心靈甦醒,為了自己的名引導我走正路。
  • 詩篇 86:5
    主啊,你良善仁慈,樂意赦免,以無限的慈愛待一切求告你的人。
  • 詩篇 36:7-9
    上帝啊,你的慈愛無比寶貴!世人都在你的翅膀下尋求蔭庇。你讓他們飽享你殿裡的美食,暢飲你樂河中的水。因為你是生命的泉源,在你的光中我們得見光明。
  • 腓立比書 2:8-11
    祂以人的樣子出現後,就自願卑微,順服至死,而且死在十字架上。因此,上帝將祂升為至尊,賜給祂超乎萬名之上的名,使一切天上的、地上的和地底下的,無不屈膝跪拜在耶穌的名下,無不口稱耶穌基督是主,將榮耀歸於父上帝。
  • 約翰福音 17:1
    耶穌說完後,就抬頭望著天說:「父啊!時候到了,願你使你的兒子得榮耀,好讓你的兒子也使你得榮耀。
  • 詩篇 86:15
    但主啊,你是有憐憫和恩典的上帝,不輕易發怒,充滿慈愛,無比信實。
  • 詩篇 143:11-12
    耶和華啊,求你為自己名的緣故拯救我,憑你的公義救我脫離患難。求你剷除我的仇敵,因為你愛我。求你消滅一切迫害我的人,因為我是你的僕人。
  • 詩篇 69:29
    上帝啊,我陷入痛苦和憂傷,求你拯救我,保護我。