主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 107:29
>>
本节经文
呂振中譯本
永恆主就使狂風低微下來,海的波浪就平靜無聲。
新标点和合本
他使狂风止息,波浪就平静。
和合本2010(上帝版-简体)
他使狂风止息,波浪平静,
和合本2010(神版-简体)
他使狂风止息,波浪平静,
当代译本
祂使狂风止息,海浪平静。
圣经新译本
他使狂风止息,海浪就平静无声。
中文标准译本
他使狂风止息,归于静寂,海洋的波涛也平静了。
新標點和合本
他使狂風止息,波浪就平靜。
和合本2010(上帝版-繁體)
他使狂風止息,波浪平靜,
和合本2010(神版-繁體)
他使狂風止息,波浪平靜,
當代譯本
祂使狂風止息,海浪平靜。
聖經新譯本
他使狂風止息,海浪就平靜無聲。
中文標準譯本
他使狂風止息,歸於靜寂,海洋的波濤也平靜了。
文理和合譯本
息其狂風、平其波浪兮、
文理委辦譯本
主使風恬浪靜、
施約瑟淺文理新舊約聖經
靖息狂風、平定波浪、
吳經熊文理聖詠與新經全集
狂風懾威。噤若寒蟬。駭浪順命。靜如蠶眠。
New International Version
He stilled the storm to a whisper; the waves of the sea were hushed.
New International Reader's Version
He made the storm as quiet as a whisper. The waves of the ocean calmed down.
English Standard Version
He made the storm be still, and the waves of the sea were hushed.
New Living Translation
He calmed the storm to a whisper and stilled the waves.
Christian Standard Bible
He stilled the storm to a whisper, and the waves of the sea were hushed.
New American Standard Bible
He caused the storm to be still, So that the waves of the sea were hushed.
New King James Version
He calms the storm, So that its waves are still.
American Standard Version
He maketh the storm a calm, So that the waves thereof are still.
Holman Christian Standard Bible
He stilled the storm to a murmur, and the waves of the sea were hushed.
King James Version
He maketh the storm a calm, so that the waves thereof are still.
New English Translation
He calmed the storm, and the waves grew silent.
World English Bible
He makes the storm a calm, so that its waves are still.
交叉引用
詩篇 65:7
使諸海之怒號、其波浪之怒號、和萬國之民的喧嘩平靜的;
馬太福音 8:26
耶穌對他們說:『小信的人哪,為甚麼膽怯?』便起來,斥責風和海,就大大平靜了。
詩篇 89:9
是你轄制着海的狂傲;波浪翻騰、是你使它平靜的。
路加福音 8:23-25
正行的時候、耶穌睡着了。有一陣暴風下到湖上來了;他們滿了水,危險着呢!就上前來,喚醒了耶穌,說:『老師,老師,我們喪命喇!』耶穌醒起來,斥責那風和水上的大浪。風浪止息,便平靜了。耶穌對他們說:『你們的信心在哪裏?』他們就起了敬畏和希奇的心,彼此說:『這個人到底是誰?他居然吩咐了風和水,風和水也聽從他!』
約拿書 1:15
他們便將約拿抬起、拋擲在海中,海就停止其震怒了。
馬可福音 4:39-41
耶穌醒起來,斥責那風,向海說:『不要作聲!噤默罷!』那風不狂吹,便大大平靜了。耶穌對他們說:『為甚麼這麼膽怯呢?怎麼沒有信心呢?』他們就大起了敬畏的心,直彼此說:『這個人到底是誰?連風和海也聽從他!』