主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
Псалтирь 106:42
>>
本节经文
新标点和合本
他们的仇敌也欺压他们,他们就伏在敌人手下。
和合本2010(上帝版-简体)
他们的仇敌欺压他们,他们伏在敌人手下。
和合本2010(神版-简体)
他们的仇敌欺压他们,他们伏在敌人手下。
当代译本
他们的敌人压迫他们,奴役他们。
圣经新译本
他们的仇敌压迫他们,他们就屈服在仇敌的手下。
中文标准译本
他们的仇敌压迫他们,他们就屈服在仇敌手下。
新標點和合本
他們的仇敵也欺壓他們,他們就伏在敵人手下。
和合本2010(上帝版-繁體)
他們的仇敵欺壓他們,他們伏在敵人手下。
和合本2010(神版-繁體)
他們的仇敵欺壓他們,他們伏在敵人手下。
當代譯本
他們的敵人壓迫他們,奴役他們。
聖經新譯本
他們的仇敵壓迫他們,他們就屈服在仇敵的手下。
呂振中譯本
他們的仇敵壓迫他們,他們就在敵人手下被制伏了。
中文標準譯本
他們的仇敵壓迫他們,他們就屈服在仇敵手下。
文理和合譯本
厥敵虐之、俾服其手下兮、
文理委辦譯本
維彼寇讎、困迫之兮、恃強以凌虐兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
遭仇敵凌逼、悉伏於敵人手下、
吳經熊文理聖詠與新經全集
仇人逞威。肆其凌虐。
New International Version
Their enemies oppressed them and subjected them to their power.
New International Reader's Version
Their enemies treated them badly and kept them under their power.
English Standard Version
Their enemies oppressed them, and they were brought into subjection under their power.
New Living Translation
Their enemies crushed them and brought them under their cruel power.
Christian Standard Bible
Their enemies oppressed them, and they were subdued under their power.
New American Standard Bible
Their enemies also oppressed them, And they were subdued under their power.
New King James Version
Their enemies also oppressed them, And they were brought into subjection under their hand.
American Standard Version
Their enemies also oppressed them, And they were brought into subjection under their hand.
Holman Christian Standard Bible
Their enemies oppressed them, and they were subdued under their power.
King James Version
Their enemies also oppressed them, and they were brought into subjection under their hand.
New English Translation
Their enemies oppressed them; they were subject to their authority.
World English Bible
Their enemies also oppressed them. They were brought into subjection under their hand.
交叉引用
Судей 4:3
Because he had nine hundred chariots fitted with iron and had cruelly oppressed the Israelites for twenty years, they cried to the Lord for help. (niv)
Судей 10:12
the Sidonians, the Amalekites and the Maonites oppressed you and you cried to me for help, did I not save you from their hands? (niv)