-
和合本2010(上帝版-简体)
叫他们的后裔倒在列国之中,分散在各地。
-
新标点和合本
叫他们的后裔倒在列国之中,分散在各地。
-
和合本2010(神版-简体)
叫他们的后裔倒在列国之中,分散在各地。
-
当代译本
使他们的后代分散到各族各方去。
-
圣经新译本
使他们的后裔四散在万国中,使他们分散在各地。
-
中文标准译本
使他们的后裔倒在列国,分散在各地。
-
新標點和合本
叫他們的後裔倒在列國之中,分散在各地。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
叫他們的後裔倒在列國之中,分散在各地。
-
和合本2010(神版-繁體)
叫他們的後裔倒在列國之中,分散在各地。
-
當代譯本
使他們的後代分散到各族各方去。
-
聖經新譯本
使他們的後裔四散在萬國中,使他們分散在各地。
-
呂振中譯本
使他們的後裔分散在列國,四散在列邦。
-
中文標準譯本
使他們的後裔倒在列國,分散在各地。
-
文理和合譯本
踣其裔於列國、散之於各地兮、
-
文理委辦譯本
若子若孫、喪之於列國、散之於四方兮。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
將其子孫分投列邦、驅散列國、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
子子孫孫。羈旅異邦。散處各地。欲歸無鄉。
-
New International Version
make their descendants fall among the nations and scatter them throughout the lands.
-
New International Reader's Version
He promised he would scatter their children’s children among the nations. He would make them die in other lands.
-
English Standard Version
and would make their offspring fall among the nations, scattering them among the lands.
-
New Living Translation
that he would scatter their descendants among the nations, exiling them to distant lands.
-
Christian Standard Bible
and would disperse their descendants among the nations, scattering them throughout the lands.
-
New American Standard Bible
And that He would bring down their descendants among the nations, And scatter them in the lands.
-
New King James Version
To overthrow their descendants among the nations, And to scatter them in the lands.
-
American Standard Version
And that he would overthrow their seed among the nations, And scatter them in the lands.
-
Holman Christian Standard Bible
and would disperse their descendants among the nations, scattering them throughout the lands.
-
King James Version
To overthrow their seed also among the nations, and to scatter them in the lands.
-
New English Translation
make their descendants die among the nations, and scatter them among foreign lands.
-
World English Bible
that he would overthrow their offspring among the nations, and scatter them in the lands.