<< 诗篇 104:14 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    你为了牲畜使青草滋生,为了人的需用使蔬菜生长,使粮食从地里生出;
  • 新标点和合本
    他使草生长,给六畜吃,使菜蔬发长,供给人用,使人从地里能得食物,
  • 和合本2010(上帝版)
    他使草生长,给牲畜吃,使菜蔬生长,供给人用,使人从地里得食物,
  • 和合本2010(神版)
    他使草生长,给牲畜吃,使菜蔬生长,供给人用,使人从地里得食物,
  • 当代译本
    祂使绿草如茵,滋养牲畜,让人种植作物,享受大地的出产,
  • 中文标准译本
    你使青草为牲畜长出来,又使蔬菜长出来供人需用,好使人能从地里得食物。
  • 新標點和合本
    他使草生長,給六畜吃,使菜蔬發長,供給人用,使人從地裏能得食物,
  • 和合本2010(上帝版)
    他使草生長,給牲畜吃,使菜蔬生長,供給人用,使人從地裏得食物,
  • 和合本2010(神版)
    他使草生長,給牲畜吃,使菜蔬生長,供給人用,使人從地裏得食物,
  • 當代譯本
    祂使綠草如茵,滋養牲畜,讓人種植作物,享受大地的出產,
  • 聖經新譯本
    你為了牲畜使青草滋生,為了人的需用使蔬菜生長,使糧食從地裡生出;
  • 呂振中譯本
    你使草發生、給牲口喫;使菜蔬生長、給人耕種,使人從地裏產出食物;
  • 中文標準譯本
    你使青草為牲畜長出來,又使蔬菜長出來供人需用,好使人能從地裡得食物。
  • 文理和合譯本
    生草萊以飼六畜、備菜蔬以供人需、俾穀產於地兮、
  • 文理委辦譯本
    主令百草萌櫱、六畜囓之、菜蔬叢生、世人食之、咸地所產兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主使草生以養六畜、使菜長以備人需、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    離離芳草。飼彼六畜。青青新蔬。酬人勞作。俾我芸芸。取食地腹。
  • New International Version
    He makes grass grow for the cattle, and plants for people to cultivate— bringing forth food from the earth:
  • New International Reader's Version
    He makes grass grow for the cattle and plants for people to take care of. That’s how they get food from the earth.
  • English Standard Version
    You cause the grass to grow for the livestock and plants for man to cultivate, that he may bring forth food from the earth
  • New Living Translation
    You cause grass to grow for the livestock and plants for people to use. You allow them to produce food from the earth—
  • Christian Standard Bible
    He causes grass to grow for the livestock and provides crops for man to cultivate, producing food from the earth,
  • New American Standard Bible
    He causes the grass to grow for the cattle, And vegetation for the labor of mankind, So that they may produce food from the earth,
  • New King James Version
    He causes the grass to grow for the cattle, And vegetation for the service of man, That he may bring forth food from the earth,
  • American Standard Version
    He causeth the grass to grow for the cattle, And herb for the service of man; That he may bring forth food out of the earth,
  • Holman Christian Standard Bible
    He causes grass to grow for the livestock and provides crops for man to cultivate, producing food from the earth,
  • King James Version
    He causeth the grass to grow for the cattle, and herb for the service of man: that he may bring forth food out of the earth;
  • New English Translation
    He provides grass for the cattle, and crops for people to cultivate, so they can produce food from the ground,
  • World English Bible
    He causes the grass to grow for the livestock, and plants for man to cultivate, that he may produce food out of the earth:

交叉引用

  • 约伯记 28:5
    至于地,粮食从它而出,地底下却好像被火翻转过来一样。
  • 诗篇 147:8-9
    他以密云遮盖天空,为大地预备雨水,使群山长满青草。他把食物赐给走兽,也赐给啼叫的小乌鸦。
  • 创世记 9:3
    所有活着的动物都可以作你们的食物,我把这一切都赐给你们,好像我把青菜赐给了你们一样。
  • 诗篇 136:25
    他把粮食赐给全人类,因为他的慈爱永远长存。
  • 创世记 3:18
    地要给你长出荆棘和蒺藜来;你也要吃田间的蔬菜;
  • 约珥书 2:22
    田野的走兽啊,你们不要惧怕,因为旷野的草场又发青了,树木又结果子了,无花果树和葡萄树也都效力了。
  • 创世记 1:11-12
    神说:“地上要长出青草、结种子的蔬菜和结果子的树木,各从其类,在地上的果子都包着核!”事就这样成了。于是,地上长出了青草和结种子的蔬菜,各从其类;又长出结果子的树木,各从其类,果子都包着核。神看这是好的。
  • 创世记 1:29-30
    神说:“看哪!我把全地上结种子的各样蔬菜,和一切果树上有种子的果子,都赐给你们作食物。至于地上的各种野兽,空中的各种飞鸟,和地上爬行有生命的各种活物,我把一切青草蔬菜赐给它们作食物。”事就这样成了。
  • 诗篇 145:15-16
    万人的眼睛都仰望你,你按时把粮食赐给他们。你把手张开,使所有生物都随愿得到饱足。
  • 耶利米书 14:5-6
    甚至母鹿在田野生产了小鹿,也得把它丢弃,因为没有青草。野驴站在光秃的高冈上,像野狗喘着气;它们双目发呆,因为没有青草。”
  • 约伯记 38:27
    使荒废之地得着滋润,使青草在干旱之地得以长起来呢?
  • 创世记 2:9
    耶和华神使各样的树从地上长起来,能悦人的眼目,也好作食物。园子中间又有生命树,和知善恶树。
  • 哥林多前书 3:7
    所以,栽种的算不得什么,浇灌的也算不得什么,只在乎那使它生长的神。
  • 列王纪上 18:5
    亚哈对俄巴底说:“你走遍这地,到所有的水泉和溪水那里去看看,也许我们可以找到青草,使骡马能够生存,免得牲畜灭绝。”
  • 创世记 2:5
    原野上还没有树木,田间的蔬菜还没有长起来,因为耶和华神还没有降雨在地上,也没有人耕种土地;
  • 创世记 4:12
    你种地,地也不再给你效力;你必在地上流离失所。”