<< 詩篇 101:5 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    潛毀其鄰者、我必絕之、目高心傲者、我不容之兮、
  • 新标点和合本
    在暗中谗谤他邻居的,我必将他灭绝;眼目高傲、心里骄纵的,我必不容他。
  • 和合本2010(上帝版)
    暗中谗害他邻居的,我必将他灭绝;眼目高傲、心里骄纵的,我必不容忍。
  • 和合本2010(神版)
    暗中谗害他邻居的,我必将他灭绝;眼目高傲、心里骄纵的,我必不容忍。
  • 当代译本
    我要消灭暗中毁谤邻居的人,也不容忍心高气傲的人。
  • 圣经新译本
    暗中诽谤邻舍的,我必把他灭绝;眼目高傲,心里骄横的,我必不容忍他。
  • 中文标准译本
    暗中说邻人坏话的,我要除尽;眼目高傲、心里骄横的,我不容忍。
  • 新標點和合本
    在暗中讒謗他鄰居的,我必將他滅絕;眼目高傲、心裏驕縱的,我必不容他。
  • 和合本2010(上帝版)
    暗中讒害他鄰居的,我必將他滅絕;眼目高傲、心裏驕縱的,我必不容忍。
  • 和合本2010(神版)
    暗中讒害他鄰居的,我必將他滅絕;眼目高傲、心裏驕縱的,我必不容忍。
  • 當代譯本
    我要消滅暗中譭謗鄰居的人,也不容忍心高氣傲的人。
  • 聖經新譯本
    暗中誹謗鄰舍的,我必把他滅絕;眼目高傲,心裡驕橫的,我必不容忍他。
  • 呂振中譯本
    暗中誹謗鄰舍的、我必剪滅;眼目高傲、心裏驕縱的、我必不容。
  • 中文標準譯本
    暗中說鄰人壞話的,我要除盡;眼目高傲、心裡驕橫的,我不容忍。
  • 文理委辦譯本
    誹謗之流、余必棄之、矜高之輩、余不容之兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    陰毀友朋者、我必絕之、目傲心驕者、我必不容之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    傲者我莫親。讒者我所棄。
  • New International Version
    Whoever slanders their neighbor in secret, I will put to silence; whoever has haughty eyes and a proud heart, I will not tolerate.
  • New International Reader's Version
    I will get rid of anyone who tells lies about their neighbor in secret. I won’t put up with anyone whose eyes and heart are proud.
  • English Standard Version
    Whoever slanders his neighbor secretly I will destroy. Whoever has a haughty look and an arrogant heart I will not endure.
  • New Living Translation
    I will not tolerate people who slander their neighbors. I will not endure conceit and pride.
  • Christian Standard Bible
    I will destroy anyone who secretly slanders his neighbor; I cannot tolerate anyone with haughty eyes or an arrogant heart.
  • New American Standard Bible
    Whoever secretly slanders his neighbor, him I will destroy; I will not endure one who has a haughty look and an arrogant heart.
  • New King James Version
    Whoever secretly slanders his neighbor, Him I will destroy; The one who has a haughty look and a proud heart, Him I will not endure.
  • American Standard Version
    Whoso privily slandereth his neighbor, him will I destroy: Him that hath a high look and a proud heart will I not suffer.
  • Holman Christian Standard Bible
    I will destroy anyone who secretly slanders his neighbor; I cannot tolerate anyone with haughty eyes or an arrogant heart.
  • King James Version
    Whoso privily slandereth his neighbour, him will I cut off: him that hath an high look and a proud heart will not I suffer.
  • New English Translation
    I will destroy anyone who slanders his neighbor in secret. I will not tolerate anyone who has a cocky demeanor and an arrogant attitude.
  • World English Bible
    I will silence whoever secretly slanders his neighbor. I won’t tolerate one who is arrogant and conceited.

交叉引用

  • 詩篇 50:20
    坐則謗爾昆弟、讒爾同胞兮、
  • 詩篇 18:27
    困苦之民、爾救援之、傲視之輩、爾卑抑之、
  • 詩篇 15:3
    舌無誹謗、不虐友朋、不侮鄰里、
  • 箴言 30:13
    有人仰其目、高其睫、
  • 約伯記 40:11-12
    傾爾滿溢之怒、觀矜高者而卑之、視驕傲者而降之、踐惡人於其所、
  • 路加福音 18:14
    我語汝、此人歸、較彼見義、蓋自高者、將卑之、自卑者、將高之也、○
  • 利未記 19:16
    勿往來於閭里、評人短長、勿與人敵、致之於死、我乃耶和華也、
  • 以西結書 22:9
    爾中有毀謗者、流人之血、有人食於山、行淫亂、
  • 撒母耳記上 2:3
    勿復出言驕矜、勿容口發狂妄、蓋耶和華為睿智之上帝、人之所行、為彼所衡、
  • 詩篇 10:2-4
    惡人驕肆、窘迫貧民、願其陷於己謀兮、惡者以心之欲為誇、貪者背棄耶和華、而侮慢之、惡者其容驕矜、謂耶和華必不究斥、意中絕無上帝兮、
  • 以賽亞書 2:11
    是日也、人之高視必降、人之驕矜必卑、惟耶和華獨見崇高、
  • 提摩太前書 3:11
    婦女亦須莊重、勿讒謗、當有節制、凡事忠信、
  • 但以理書 4:37
    今我尼布甲尼撒、頌美稱揚尊崇天上之王、其所行者、悉為真實、其道公義、惟驕泰而行者、則降而卑之、
  • 箴言 6:16-19
    耶和華所惡者有六、所憎者有七、即目傲舌謊、手流無辜之血、心圖惡謀、足趨邪慝、發誑言而妄證、於昆弟播爭端、○
  • 俄巴底亞書 1:3-4
    爾處巖穴、居於崇高、爾心之驕欺爾、自謂誰能降我於地、爾雖高居如鷹、結巢星間、我必使爾下墜、耶和華言之矣、
  • 出埃及記 20:16
    毋妄證以陷人、○
  • 箴言 25:23
    北風致陰雨、讒言致怒容、
  • 箴言 20:19
    佚遊閑談者、發人陰私、孔張厥口者、勿與交際、
  • 出埃及記 23:1
    勿播虛言、勿與惡人聯合、以為妄證、
  • 箴言 10:18
    匿怨者口言誑、讒謗者為愚人、
  • 哥林多前書 5:11
    今我以書遺爾、若有名為兄弟、而淫亂、貪婪、拜像、詬詈、沉湎、殘酷、則勿與之交、亦勿與之共食、
  • 提多書 2:3
    使老婦之舉止端肅、毋讒毀、毋役於酒、以善訓人、
  • 詩篇 138:6
    耶和華雖崇高、猶顧卑微、惟彼驕人、則遙知之兮、
  • 彼得前書 5:5-6
    幼宜服長、爾曹謙以自束、互相服役、蓋上帝拒驕泰者、賜恩卑遜者、故於上帝大能之下、爾當自卑、俾得屆期擢爾、