<< Psalms 10:14 >>

本节经文

  • New English Translation
    You have taken notice, for you always see one who inflicts pain and suffering. The unfortunate victim entrusts his cause to you; you deliver the fatherless.
  • 新标点和合本
    其实你已经观看;因为奸恶毒害,你都看见了,为要以手施行报应。无倚无靠的人把自己交托你;你向来是帮助孤儿的。
  • 和合本2010(上帝版)
    你已经察看,顾念人的忧患和愁苦,放在你的手中。无倚无靠的人把自己交托给你,你向来是帮助孤儿的。
  • 和合本2010(神版)
    你已经察看,顾念人的忧患和愁苦,放在你的手中。无倚无靠的人把自己交托给你,你向来是帮助孤儿的。
  • 当代译本
    但你已看到世人的疾苦,随时伸出援手。困苦无助的人投靠你,你是孤儿的帮助。
  • 圣经新译本
    其实你已经看见了,忧患与愁苦你都已经看到,并且放在自己的手中;不幸的人把自己交托你;你是帮助孤儿的。
  • 中文标准译本
    其实你已经看见,你顾念人的祸患和烦恼,把它们放在你的手中。无助之人把自己交托给你,你一向是孤儿的帮助者。
  • 新標點和合本
    其實你已經觀看;因為奸惡毒害,你都看見了,為要以手施行報應。無倚無靠的人把自己交託你;你向來是幫助孤兒的。
  • 和合本2010(上帝版)
    你已經察看,顧念人的憂患和愁苦,放在你的手中。無倚無靠的人把自己交託給你,你向來是幫助孤兒的。
  • 和合本2010(神版)
    你已經察看,顧念人的憂患和愁苦,放在你的手中。無倚無靠的人把自己交託給你,你向來是幫助孤兒的。
  • 當代譯本
    但你已看到世人的疾苦,隨時伸出援手。困苦無助的人投靠你,你是孤兒的幫助。
  • 聖經新譯本
    其實你已經看見了,憂患與愁苦你都已經看到,並且放在自己的手中;不幸的人把自己交託你;你是幫助孤兒的。
  • 呂振中譯本
    其實你已經看見;因為毒害與愁苦、你都觀看,為要以手行鑒察;窮而無告者將自己放交與你;只有你是幫助孤兒的。
  • 中文標準譯本
    其實你已經看見,你顧念人的禍患和煩惱,把它們放在你的手中。無助之人把自己交託給你,你一向是孤兒的幫助者。
  • 文理和合譯本
    爾實鑒觀、灼見殘暴很毒、而手報之、煢獨惟爾依歸、孤兒蒙爾扶助兮、
  • 文理委辦譯本
    爾實鑒察、灼知殘害、而報之兮、貧民惟爾是賴、孤子蒙爾眷祐兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    其實主已觀察、殘忍毒害、主皆明見、報應在主手、貧民可以倚賴主、孤子必蒙主救助、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    詎知吾主兮早見。報應兮如電。窮苦兮無告。惟主兮是靠。孤兒兮無父。惟主兮是怙。
  • New International Version
    But you, God, see the trouble of the afflicted; you consider their grief and take it in hand. The victims commit themselves to you; you are the helper of the fatherless.
  • New International Reader's Version
    God, you see the problems of people in trouble. You take note of their pain. You do something about it. So those who are attacked place themselves in your care. You help children whose fathers have died.
  • English Standard Version
    But you do see, for you note mischief and vexation, that you may take it into your hands; to you the helpless commits himself; you have been the helper of the fatherless.
  • New Living Translation
    But you see the trouble and grief they cause. You take note of it and punish them. The helpless put their trust in you. You defend the orphans.
  • Christian Standard Bible
    But you yourself have seen trouble and grief, observing it in order to take the matter into your hands. The helpless one entrusts himself to you; you are a helper of the fatherless.
  • New American Standard Bible
    You have seen it, for You have looked at harm and provocation to take it into Your hand. The unfortunate commits himself to You; You have been the helper of the orphan.
  • New King James Version
    But You have seen, for You observe trouble and grief, To repay it by Your hand. The helpless commits himself to You; You are the helper of the fatherless.
  • American Standard Version
    Thou hast seen it; for thou beholdest mischief and spite, to requite it with thy hand: The helpless committeth himself unto thee; Thou hast been the helper of the fatherless.
  • Holman Christian Standard Bible
    But You Yourself have seen trouble and grief, observing it in order to take the matter into Your hands. The helpless entrusts himself to You; You are a helper of the fatherless.
  • King James Version
    Thou hast seen[ it]; for thou beholdest mischief and spite, to requite[ it] with thy hand: the poor committeth himself unto thee; thou art the helper of the fatherless.
  • World English Bible
    But you do see trouble and grief. You consider it to take it into your hand. You help the victim and the fatherless.

交叉引用

  • Psalms 68:5
    He is a father to the fatherless and an advocate for widows. God rules from his holy palace.
  • Psalms 146:9
    The LORD protects those residing outside their native land; he lifts up the fatherless and the widow, but he opposes the wicked.
  • Deuteronomy 10:18
    who justly treats the orphan and widow, and who loves resident foreigners, giving them food and clothing.
  • 1 Peter 4 19
    So then let those who suffer according to the will of God entrust their souls to a faithful Creator as they do good.
  • Jeremiah 49:11
    Leave your orphans behind and I will keep them alive. Your widows too can depend on me.”
  • 1 Peter 5 7
    by casting all your cares on him because he cares for you.
  • 2 Timothy 1 12
    Because of this, in fact, I suffer as I do. But I am not ashamed, because I know the one in whom my faith is set and I am convinced that he is able to protect what has been entrusted to me until that day.
  • Hosea 14:3
    Assyria cannot save us; we will not ride warhorses. We will never again say,‘ Our gods’ to what our own hands have made. For only you will show compassion to Orphan Israel!”
  • Psalms 55:22
    Throw your burden upon the LORD, and he will sustain you. He will never allow the godly to be upended.
  • 2 Kings 9 26
    ‘“ Know for sure that I saw the shed blood of Naboth and his sons yesterday,” says the LORD,“ and that I will give you what you deserve right here in this plot of land,” says the LORD.’ So now pick him up and throw him into this plot of land, just as the LORD said.”
  • Isaiah 10:3
    What will you do on judgment day, when destruction arrives from a distant place? To whom will you run for help? Where will you leave your wealth?
  • Hebrews 4:13
    And no creature is hidden from God, but everything is naked and exposed to the eyes of him to whom we must render an account.
  • Psalms 35:22
    But you take notice, LORD! O Lord, do not remain far away from me!
  • Jeremiah 16:17
    For I see everything they do. Their wicked ways are not hidden from me. Their sin is not hidden away where I cannot see it.
  • Habakkuk 1:13
    You are too just to tolerate evil; you are unable to condone wrongdoing. So why do you put up with such treacherous people? Why do you say nothing when the wicked devour those more righteous than they are?
  • Judges 1:7
    Adoni-Bezek said,“ Seventy kings, with thumbs and big toes cut off, used to lick up food scraps under my table. God has repaid me for what I did to them.” They brought him to Jerusalem, where he died.
  • Jeremiah 23:24
    “ Do you really think anyone can hide himself where I cannot see him?” the LORD asks.“ Do you not know that I am everywhere?” the LORD asks.
  • Jeremiah 51:56
    For a destroyer is attacking Babylon. Her warriors will be captured; their bows will be broken. For the LORD is a God who punishes; he pays back in full.
  • 2 Chronicles 6 23
    listen from heaven and make a just decision about your servants’ claims. Condemn the guilty party, declare the other innocent, and give both of them what they deserve.
  • Psalms 22:11
    Do not remain far away from me, for trouble is near and I have no one to help me.
  • Proverbs 15:3
    The eyes of the LORD are in every place, keeping watch on those who are evil and those who are good.
  • Joel 3:4
    Why are you doing these things to me, Tyre and Sidon? Are you trying to get even with me, land of Philistia? I will very quickly repay you for what you have done!