主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
箴言 4:19
>>
本节经文
呂振中譯本
而惡人的路卻如幽暗;他們竟不知因何而跌倒。
新标点和合本
恶人的道好像幽暗,自己不知因什么跌倒。
和合本2010(上帝版-简体)
恶人的道幽暗,自己不知因何跌倒。
和合本2010(神版-简体)
恶人的道幽暗,自己不知因何跌倒。
当代译本
恶人的道路一片幽暗,他们不知被何物绊倒。
圣经新译本
恶人的道路幽暗,他们不知道自己因什么跌倒。
中文标准译本
恶人的道路却如幽暗黑夜,他们不知道被什么绊倒。
新標點和合本
惡人的道好像幽暗,自己不知因甚麼跌倒。
和合本2010(上帝版-繁體)
惡人的道幽暗,自己不知因何跌倒。
和合本2010(神版-繁體)
惡人的道幽暗,自己不知因何跌倒。
當代譯本
惡人的道路一片幽暗,他們不知被何物絆倒。
聖經新譯本
惡人的道路幽暗,他們不知道自己因甚麼跌倒。
中文標準譯本
惡人的道路卻如幽暗黑夜,他們不知道被什麼絆倒。
文理和合譯本
惡者之途、有若幽暗、遭遇顚躓、不知何因、○
文理委辦譯本
惡者之途、譬彼幽冥、既顛其趾、不知窒礙。
施約瑟淺文理新舊約聖經
惡人之途、猶如幽暗、不自知觸於何物而顛、
New International Version
But the way of the wicked is like deep darkness; they do not know what makes them stumble.
New International Reader's Version
But the way of those who do what is wrong is like deep darkness. They don’t know what makes them trip and fall.
English Standard Version
The way of the wicked is like deep darkness; they do not know over what they stumble.
New Living Translation
But the way of the wicked is like total darkness. They have no idea what they are stumbling over.
Christian Standard Bible
But the way of the wicked is like the darkest gloom; they don’t know what makes them stumble.
New American Standard Bible
The way of the wicked is like darkness; They do not know over what they stumble.
New King James Version
The way of the wicked is like darkness; They do not know what makes them stumble.
American Standard Version
The way of the wicked is as darkness: They know not at what they stumble.
Holman Christian Standard Bible
But the way of the wicked is like the darkest gloom; they don’t know what makes them stumble.
King James Version
The way of the wicked[ is] as darkness: they know not at what they stumble.
New English Translation
The way of the wicked is like gloomy darkness; they do not know what causes them to stumble.
World English Bible
The way of the wicked is like darkness. They don’t know what they stumble over.
交叉引用
約翰福音 12:35
耶穌就對他們說:『光在你們中間、還有些時。應當趁着有光時來走路,免得黑暗趕上了你們。那在黑暗中走路的、不知道往哪裏去。
以賽亞書 59:9-10
因此公平離了我們很遠;義氣正義趕不上我們;我們指望着光,唉,卻是黑暗!指望着光明,卻行於幽暗。我們摸索着牆壁、好像瞎子一樣;我們直摸索着、如同沒有眼睛的人;我們中午絆跌,如在黃昏一樣;我們在肥壯人中、就像死人一般。
耶利米書 23:12
因此、他們的路、對於他們來說、就像墨黑中的滑地,他們準會被推趕而仆倒的;因為當他們被察罰的年日,我必使災禍臨到他們:這是永恆主發神諭說的。
約伯記 18:5-6
『實在的、惡人的光是熄滅了的,他的火焰並不照耀着。他帳棚中的光就是黑暗;他帳棚上的燈也是熄滅了的。
撒母耳記上 2:9
他必保護他堅貞之民的腳步,使惡人在黑暗中消滅死寂;因為人得勝、不是靠着勢力。
1約翰福音 2:11
約翰福音 11:10
但人若在黑夜裏走路,就會碰倒,因為沒有光在他身上。』
馬太福音 15:14
容許他們吧;他們是瞎子做領路人;若是瞎子領瞎子,兩個人都會掉在坑裏。』
馬太福音 7:23
那時我必公然對他們說:「我從來不認識你們;你們這些行不法事的人哪,離開我去吧!」
箴言 2:13
那種人捨棄正直的路徑,去行黑暗的路;
約伯記 18:18
他必從光中被攆到黑暗裏,他必被趕逐離開世界。
耶利米書 13:16
永恆主你們的上帝還未使黑暗來到,你們的腳還未在昏暗山上碰跌之先,當你們盼望有光之時,他使光變為漆黑,使光成為幽暗之先,你們要承認榮耀屬於永恆主你們的上帝。
約伯記 12:25
他們把黑暗摸來摸去,全沒有光;就迷迷糊糊像醉酒的人一樣。
約伯記 5:14
他們白晝遇見黑暗,中午竟摸來摸去如夜間。