<< 箴言 30:8 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    願闢虛誕、或貧或富、匪我思存、惟求足食而已。
  • 新标点和合本
    求你使虚假和谎言远离我;使我也不贫穷也不富足;赐给我需用的饮食,
  • 和合本2010(上帝版)
    求你使虚假和谎言远离我,使我不贫穷也不富足,赐给我需用的饮食。
  • 和合本2010(神版)
    求你使虚假和谎言远离我,使我不贫穷也不富足,赐给我需用的饮食。
  • 当代译本
    求你使虚伪和谎言远离我,求你让我不贫穷也不富足,赐给我需用的饮食,
  • 圣经新译本
    求你使虚假和谎言远离我;不要使我贫穷,也不要使我富裕,只要给我需用的食物。
  • 中文标准译本
    求你使虚妄和虚谎的事远离我;求你使我不贫穷也不富裕,只要把我所需要的粮食分给我,
  • 新標點和合本
    求你使虛假和謊言遠離我;使我也不貧窮也不富足;賜給我需用的飲食,
  • 和合本2010(上帝版)
    求你使虛假和謊言遠離我,使我不貧窮也不富足,賜給我需用的飲食。
  • 和合本2010(神版)
    求你使虛假和謊言遠離我,使我不貧窮也不富足,賜給我需用的飲食。
  • 當代譯本
    求你使虛偽和謊言遠離我,求你讓我不貧窮也不富足,賜給我需用的飲食,
  • 聖經新譯本
    求你使虛假和謊言遠離我;不要使我貧窮,也不要使我富裕,只要給我需用的食物。
  • 呂振中譯本
    求你使虛假和謊言遠離了我;別使我窮乏,也別使我富足;只供給我需用的糧食就好啦;
  • 中文標準譯本
    求你使虛妄和虛謊的事遠離我;求你使我不貧窮也不富裕,只要把我所需要的糧食分給我,
  • 文理和合譯本
    使虛偽欺誑遠我、貧與富皆勿畀我、惟以所需之食食我、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    使我可避虛偽與誑言、使我不貧不富、惟賜我所需之糧、
  • New International Version
    Keep falsehood and lies far from me; give me neither poverty nor riches, but give me only my daily bread.
  • New International Reader's Version
    Keep lies far away from me. Don’t make me either poor or rich, but give me only the bread I need each day.
  • English Standard Version
    Remove far from me falsehood and lying; give me neither poverty nor riches; feed me with the food that is needful for me,
  • New Living Translation
    First, help me never to tell a lie. Second, give me neither poverty nor riches! Give me just enough to satisfy my needs.
  • Christian Standard Bible
    Keep falsehood and deceitful words far from me. Give me neither poverty nor wealth; feed me with the food I need.
  • New American Standard Bible
    Keep deception and lies far from me, Give me neither poverty nor riches; Feed me with the food that is my portion,
  • New King James Version
    Remove falsehood and lies far from me; Give me neither poverty nor riches— Feed me with the food allotted to me;
  • American Standard Version
    Remove far from me falsehood and lies; Give me neither poverty nor riches; Feed me with the food that is needful for me:
  • Holman Christian Standard Bible
    Keep falsehood and deceitful words far from me. Give me neither poverty nor wealth; feed me with the food I need.
  • King James Version
    Remove far from me vanity and lies: give me neither poverty nor riches; feed me with food convenient for me:
  • New English Translation
    Remove falsehood and lies far from me; do not give me poverty or riches, feed me with my allotted portion of bread,
  • World English Bible
    Remove far from me falsehood and lies. Give me neither poverty nor riches. Feed me with the food that is needful for me,

交叉引用

  • 詩篇 62:9-10
    斯世之人、由尊逮卑、咸尚虛妄、若權衡之、輕於呼吸之氣兮。爾即財貨豐饒、勿以為樂、況虐人奪人、更不可以此浮財自恃、
  • 提摩太前書 6:6-8
    然敬虔知足、則利莫大焉、我出世無所制攜來、逝世無所攜去、此理昭然、衣食足、當知止、
  • 馬太福音 6:11
    所需之糧、今日錫我、
  • 路加福音 11:3
    所需之糧、日日賜我、
  • 馬太福音 6:33
    惟上帝之國與義是求、則此物自加諸爾、
  • 詩篇 119:29
    俾予遠離異端、而賜以律法兮、
  • 約伯記 23:12
    恪遵誡命、視其言重於食。
  • 使徒行傳 14:15
    呼曰、爾曹何為如此、我儕亦人、與爾同情、特傳福音與爾、使去此虛妄、歸造天地海萬物之永生上帝也、
  • 創世記 48:15-16
    為約瑟二子祝嘏、曰、昔我祖父亞伯拉罕以撒所崇事之上帝、我生及今牧我之上帝、拯我出患難之天使、願錫嘏童蒙、當為吾子、為吾祖父亞伯拉罕以撒子孫、使昌熾於地。○
  • 出埃及記 16:18
    以升量其所入、多取者無餘、寡取者無乏、其斂之也、隨其所需。
  • 出埃及記 16:29
    我耶和華以安息日賜爾、故於六日、予爾宿舂、至安息日、必居其所而不離。
  • 以賽亞書 5:18
    人行惡而取戾、若以索曳車、其有禍乎、
  • 出埃及記 16:21-22
    每晨各隨所需而斂、日暴則消。至六日所斂、則倍其數、人各十二升、眾會長來告摩西。
  • 詩篇 119:37
    使我目不睹虛妄、使我活潑、而從爾道兮、
  • 耶利米書 37:21
    西底家王命人幽耶利米於外獄、曰、於烘餅街、取餅一方、與之食、邑中餅盡、然後已。於是耶利米居於外獄。
  • 箴言 23:5
    毋注目浮榮、蓋貨財之去、速如鷹飛、鼓翼而沖天。
  • 箴言 21:6
    非義而求利、猶捕影而不得、適以取死。
  • 傳道書 1:2
    吾觀萬事、空之又空、虛之又虛、
  • 出埃及記 16:35
    以色列族食嗎嗱、歷四十年、迨至迦南境人跡之處而後已。
  • 出埃及記 16:15
    以色列族見而弗識、相語曰、此何物歟。摩西曰、此耶和華予爾之餅。
  • 創世記 28:20
    遂許願曰、如上帝眷佑我、庇護我、我所向往、賜以衣食、
  • 箴言 22:8
    播種惡者、所獲必虛、上帝震怒、使之覆亡。
  • 列王紀下 25:30
    王日賜以糈糧、至終身不匱。
  • 以賽亞書 59:4
    人喜涉訟、不懷公義、不尚真實、譸張為幻、藏於中者詭譎、行於外者邪慝。
  • 耶利米書 52:34
    巴比倫王日賜以糈糧、終身不匱。
  • 約翰福音 2:8
    又曰、挹之、遞司筵者、遂遞之、