<< 箴言 30:8 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版)
    求你使虛假和謊言遠離我,使我不貧窮也不富足,賜給我需用的飲食。
  • 新标点和合本
    求你使虚假和谎言远离我;使我也不贫穷也不富足;赐给我需用的饮食,
  • 和合本2010(上帝版)
    求你使虚假和谎言远离我,使我不贫穷也不富足,赐给我需用的饮食。
  • 和合本2010(神版)
    求你使虚假和谎言远离我,使我不贫穷也不富足,赐给我需用的饮食。
  • 当代译本
    求你使虚伪和谎言远离我,求你让我不贫穷也不富足,赐给我需用的饮食,
  • 圣经新译本
    求你使虚假和谎言远离我;不要使我贫穷,也不要使我富裕,只要给我需用的食物。
  • 中文标准译本
    求你使虚妄和虚谎的事远离我;求你使我不贫穷也不富裕,只要把我所需要的粮食分给我,
  • 新標點和合本
    求你使虛假和謊言遠離我;使我也不貧窮也不富足;賜給我需用的飲食,
  • 和合本2010(神版)
    求你使虛假和謊言遠離我,使我不貧窮也不富足,賜給我需用的飲食。
  • 當代譯本
    求你使虛偽和謊言遠離我,求你讓我不貧窮也不富足,賜給我需用的飲食,
  • 聖經新譯本
    求你使虛假和謊言遠離我;不要使我貧窮,也不要使我富裕,只要給我需用的食物。
  • 呂振中譯本
    求你使虛假和謊言遠離了我;別使我窮乏,也別使我富足;只供給我需用的糧食就好啦;
  • 中文標準譯本
    求你使虛妄和虛謊的事遠離我;求你使我不貧窮也不富裕,只要把我所需要的糧食分給我,
  • 文理和合譯本
    使虛偽欺誑遠我、貧與富皆勿畀我、惟以所需之食食我、
  • 文理委辦譯本
    願闢虛誕、或貧或富、匪我思存、惟求足食而已。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    使我可避虛偽與誑言、使我不貧不富、惟賜我所需之糧、
  • New International Version
    Keep falsehood and lies far from me; give me neither poverty nor riches, but give me only my daily bread.
  • New International Reader's Version
    Keep lies far away from me. Don’t make me either poor or rich, but give me only the bread I need each day.
  • English Standard Version
    Remove far from me falsehood and lying; give me neither poverty nor riches; feed me with the food that is needful for me,
  • New Living Translation
    First, help me never to tell a lie. Second, give me neither poverty nor riches! Give me just enough to satisfy my needs.
  • Christian Standard Bible
    Keep falsehood and deceitful words far from me. Give me neither poverty nor wealth; feed me with the food I need.
  • New American Standard Bible
    Keep deception and lies far from me, Give me neither poverty nor riches; Feed me with the food that is my portion,
  • New King James Version
    Remove falsehood and lies far from me; Give me neither poverty nor riches— Feed me with the food allotted to me;
  • American Standard Version
    Remove far from me falsehood and lies; Give me neither poverty nor riches; Feed me with the food that is needful for me:
  • Holman Christian Standard Bible
    Keep falsehood and deceitful words far from me. Give me neither poverty nor wealth; feed me with the food I need.
  • King James Version
    Remove far from me vanity and lies: give me neither poverty nor riches; feed me with food convenient for me:
  • New English Translation
    Remove falsehood and lies far from me; do not give me poverty or riches, feed me with my allotted portion of bread,
  • World English Bible
    Remove far from me falsehood and lies. Give me neither poverty nor riches. Feed me with the food that is needful for me,

交叉引用

  • 詩篇 62:9-10
    人真是虛空,人真是虛假;放在天平裏就必浮起,他們一共比空氣還輕。不要仗勢欺人,也不要因搶奪而驕傲;若財寶加增,不要放在心上。
  • 提摩太前書 6:6-8
    其實,敬虔加上知足就是大利。因為我們沒有帶甚麼到世上來,也不能帶甚麼去;只要有衣有食,我們就該知足。
  • 馬太福音 6:11
    我們日用的飲食,今日賜給我們。
  • 路加福音 11:3
    我們日用的飲食,天天賜給我們。
  • 馬太福音 6:33
    你們要先求上帝的國和他的義,這些東西都要加給你們了。
  • 詩篇 119:29
    求你使我離開奸詐的道路,開恩將你的律法賜給我!
  • 約伯記 23:12
    他嘴唇的命令,我未曾背棄;我看重他口中的言語,過於我需用的飲食。
  • 使徒行傳 14:15
    「諸位,為甚麼做這些事呢?我們也是人,性情和你們一樣。我們傳福音給你們,是要你們離棄這些虛妄的事,歸向那創造天、地、海和其中萬物的永生的上帝。
  • 創世記 48:15-16
    他就為約瑟祝福說:「願我祖父亞伯拉罕和我父親以撒所事奉的上帝,就是一生牧養我直到今日的上帝,救贖我脫離一切患難的那位使者,賜福給這兩個孩子。願我的名,我祖父亞伯拉罕和我父親以撒的名藉着他們得以流傳。又願他們在全地上多多繁衍。」
  • 出埃及記 16:18
    用俄梅珥量一量,多收的沒有餘,少收的也沒有缺;各人都按着自己的食量收集。
  • 出埃及記 16:29
    你們看,耶和華既然將安息日賜給你們,所以第六天他就賜給你們兩天的食物,第七天各人都要留在自己的地方,不許任何人從這裏出去。」
  • 以賽亞書 5:18
    禍哉!那些以虛假的繩子牽引罪孽,以套車的繩索緊拉罪惡的人。
  • 出埃及記 16:21-22
    他們每日早晨按着各人的食量收集;太陽一發熱,食物就融化了。到第六天,他們收集了雙倍的食物,每個人二俄梅珥。會眾的官長來告訴摩西,
  • 詩篇 119:37
    求你叫我轉眼不看虛假,使我活在你的道路中。
  • 耶利米書 37:21
    於是西底家王下令,他們就把耶利米交在護衛兵的院中,每天從餅店街取一個餅給他,直到城中所有的餅都用盡了。這樣,耶利米仍逗留在護衛兵的院中。
  • 箴言 23:5
    你定睛在財富,它就消失,因為它必長翅膀,如鷹向天飛去。
  • 箴言 21:6
    用詭詐之舌所得的財富如被吹散的霧氣,趨向滅亡。
  • 傳道書 1:2
    傳道者說:虛空的虛空,虛空的虛空,全是虛空。
  • 出埃及記 16:35
    以色列人吃嗎哪共四十年,直到進入有人居住的地方;他們吃嗎哪,直到迦南地的邊境。
  • 出埃及記 16:15
    以色列人看見了,不知道是甚麼,就彼此說:「這是甚麼?」摩西對他們說:「這是耶和華給你們吃的食物。
  • 創世記 28:20
    雅各許願說:「上帝若與我同在,在我所行的路上保佑我,給我食物吃,衣服穿,
  • 箴言 22:8
    撒不義種子的必收割災禍,他逞怒的杖也必廢掉。
  • 列王紀下 25:30
    王賜給他日常需用的食物,每日一份,終身都是這樣。
  • 以賽亞書 59:4
    無人按公義控訴,也無人憑誠實辯白;卻倚靠虛妄,口說謊言,懷毒害,生罪孽。
  • 耶利米書 52:34
    巴比倫王賜給他日常需用的食物,日日一份,終身都是這樣,直到他死的日子。
  • 約翰福音 2:8
    耶穌又說:「現在舀出來,送給宴會總管。」他們就送了去。