-
和合本2010(神版-繁體)
求你使虛假和謊言遠離我,使我不貧窮也不富足,賜給我需用的飲食。
-
新标点和合本
求你使虚假和谎言远离我;使我也不贫穷也不富足;赐给我需用的饮食,
-
和合本2010(上帝版-简体)
求你使虚假和谎言远离我,使我不贫穷也不富足,赐给我需用的饮食。
-
和合本2010(神版-简体)
求你使虚假和谎言远离我,使我不贫穷也不富足,赐给我需用的饮食。
-
当代译本
求你使虚伪和谎言远离我,求你让我不贫穷也不富足,赐给我需用的饮食,
-
圣经新译本
求你使虚假和谎言远离我;不要使我贫穷,也不要使我富裕,只要给我需用的食物。
-
中文标准译本
求你使虚妄和虚谎的事远离我;求你使我不贫穷也不富裕,只要把我所需要的粮食分给我,
-
新標點和合本
求你使虛假和謊言遠離我;使我也不貧窮也不富足;賜給我需用的飲食,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
求你使虛假和謊言遠離我,使我不貧窮也不富足,賜給我需用的飲食。
-
當代譯本
求你使虛偽和謊言遠離我,求你讓我不貧窮也不富足,賜給我需用的飲食,
-
聖經新譯本
求你使虛假和謊言遠離我;不要使我貧窮,也不要使我富裕,只要給我需用的食物。
-
呂振中譯本
求你使虛假和謊言遠離了我;別使我窮乏,也別使我富足;只供給我需用的糧食就好啦;
-
中文標準譯本
求你使虛妄和虛謊的事遠離我;求你使我不貧窮也不富裕,只要把我所需要的糧食分給我,
-
文理和合譯本
使虛偽欺誑遠我、貧與富皆勿畀我、惟以所需之食食我、
-
文理委辦譯本
願闢虛誕、或貧或富、匪我思存、惟求足食而已。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
使我可避虛偽與誑言、使我不貧不富、惟賜我所需之糧、
-
New International Version
Keep falsehood and lies far from me; give me neither poverty nor riches, but give me only my daily bread.
-
New International Reader's Version
Keep lies far away from me. Don’t make me either poor or rich, but give me only the bread I need each day.
-
English Standard Version
Remove far from me falsehood and lying; give me neither poverty nor riches; feed me with the food that is needful for me,
-
New Living Translation
First, help me never to tell a lie. Second, give me neither poverty nor riches! Give me just enough to satisfy my needs.
-
Christian Standard Bible
Keep falsehood and deceitful words far from me. Give me neither poverty nor wealth; feed me with the food I need.
-
New American Standard Bible
Keep deception and lies far from me, Give me neither poverty nor riches; Feed me with the food that is my portion,
-
New King James Version
Remove falsehood and lies far from me; Give me neither poverty nor riches— Feed me with the food allotted to me;
-
American Standard Version
Remove far from me falsehood and lies; Give me neither poverty nor riches; Feed me with the food that is needful for me:
-
Holman Christian Standard Bible
Keep falsehood and deceitful words far from me. Give me neither poverty nor wealth; feed me with the food I need.
-
King James Version
Remove far from me vanity and lies: give me neither poverty nor riches; feed me with food convenient for me:
-
New English Translation
Remove falsehood and lies far from me; do not give me poverty or riches, feed me with my allotted portion of bread,
-
World English Bible
Remove far from me falsehood and lies. Give me neither poverty nor riches. Feed me with the food that is needful for me,