主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
箴言 30:7
>>
本节经文
當代譯本
上帝啊,我向你求兩件事,求你在我未死以前賜給我。
新标点和合本
我求你两件事,在我未死之先,不要不赐给我:
和合本2010(上帝版-简体)
我求你两件事,在我未死之先,不要拒绝我:
和合本2010(神版-简体)
我求你两件事,在我未死之先,不要拒绝我:
当代译本
上帝啊,我向你求两件事,求你在我未死以前赐给我。
圣经新译本
我有两件事求你,在我死去以前,求你答应我。
中文标准译本
我向你求两件事,在我死之前,请不要不赐给我:
新標點和合本
我求你兩件事,在我未死之先,不要不賜給我:
和合本2010(上帝版-繁體)
我求你兩件事,在我未死之先,不要拒絕我:
和合本2010(神版-繁體)
我求你兩件事,在我未死之先,不要拒絕我:
聖經新譯本
我有兩件事求你,在我死去以前,求你答應我。
呂振中譯本
有兩件事我求你;在我未死之先、不要不賜給我:
中文標準譯本
我向你求兩件事,在我死之前,請不要不賜給我:
文理和合譯本
我所求者有二、於我未死之先、其勿辭焉、
文理委辦譯本
我所求者有二、及余未死而錫余。
施約瑟淺文理新舊約聖經
我求主二事、我未死之先、求主賜我、
New International Version
“ Two things I ask of you, Lord; do not refuse me before I die:
New International Reader's Version
“ Lord, I ask you for two things. Don’t refuse me before I die.
English Standard Version
Two things I ask of you; deny them not to me before I die:
New Living Translation
O God, I beg two favors from you; let me have them before I die.
Christian Standard Bible
Two things I ask of you; don’t deny them to me before I die:
New American Standard Bible
Two things I have asked of You; Do not refuse me before I die:
New King James Version
Two things I request of You( Deprive me not before I die):
American Standard Version
Two things have I asked of thee; Deny me them not before I die:
Holman Christian Standard Bible
Two things I ask of You; don’t deny them to me before I die:
King James Version
Two[ things] have I required of thee; deny me[ them] not before I die:
New English Translation
Two things I ask from you; do not refuse me before I die:
World English Bible
“ Two things I have asked of you. Don’t deny me before I die.
交叉引用
詩篇 21:2
你滿足了他的心願,未曾拒絕他的請求。(細拉)
列王紀下 2:9
到對岸後,以利亞對以利沙說:「在我被接走之前,你要我為你做什麼?」以利沙說:「請將你的靈加倍地給我。」
詩篇 27:4
我曾向耶和華求一件事,我還要求,就是能一生住在祂的殿中,瞻仰祂的榮美,尋求祂的旨意。
路加福音 10:42
其實最要緊的事只有一件,瑪麗亞選擇了上好的,是奪不走的。」
列王紀上 3:5-9
在基遍,耶和華晚上在夢中向所羅門顯現,對他說:「你想要什麼,只管向我求。」所羅門說:「你的僕人——我父大衛本著誠實、公義、正直的心在你面前行事,你就向他大施恩慈,並且一如既往地以厚恩待他,讓他兒子今天繼承他的王位。我的上帝耶和華啊,你讓僕人繼承我父親大衛的王位,但僕人還年幼無知,不懂得如何治理國家。僕人住在你所揀選的子民中,這些子民多得不可勝數。求你賜我智慧治理你的子民,並能辨別是非;不然,我又怎能治理你這眾多的子民呢?」