-
當代譯本
你不可對祂的話有所添加,免得祂責備你,揭穿你的虛謊。
-
新标点和合本
他的言语,你不可加添,恐怕他责备你,你就显为说谎言的。
-
和合本2010(上帝版-简体)
你不可加添他的言语,恐怕他责备你,你就显为说谎的。
-
和合本2010(神版-简体)
你不可加添他的言语,恐怕他责备你,你就显为说谎的。
-
当代译本
你不可对祂的话有所添加,免得祂责备你,揭穿你的虚谎。
-
圣经新译本
他的话语,你不可增添;恐怕他责备你,你就表明是说谎的。
-
中文标准译本
你不要在他的话语上增添什么,免得他责备你,就表明你是说谎的。
-
新標點和合本
他的言語,你不可加添,恐怕他責備你,你就顯為說謊言的。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
你不可加添他的言語,恐怕他責備你,你就顯為說謊的。
-
和合本2010(神版-繁體)
你不可加添他的言語,恐怕他責備你,你就顯為說謊的。
-
聖經新譯本
他的話語,你不可增添;恐怕他責備你,你就表明是說謊的。
-
呂振中譯本
他的話你不可加添;恐怕他指責你,你就顯得是撒謊人了。
-
中文標準譯本
你不要在他的話語上增添什麼,免得他責備你,就表明你是說謊的。
-
文理和合譯本
其言爾勿增益、恐受斥責、以顯爾妄、○
-
文理委辦譯本
其言不可得而增益也、恐爾欺人、而被譴責。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
天主之言、爾不可增益、恐天主責爾顯爾為誑者、○
-
New International Version
Do not add to his words, or he will rebuke you and prove you a liar.
-
New International Reader's Version
Don’t add to his words. If you do, he will correct you. He will prove that you are a liar.
-
English Standard Version
Do not add to his words, lest he rebuke you and you be found a liar.
-
New Living Translation
Do not add to his words, or he may rebuke you and expose you as a liar.
-
Christian Standard Bible
Don’t add to his words, or he will rebuke you, and you will be proved a liar.
-
New American Standard Bible
Do not add to His words Or He will rebuke you, and you will be proved a liar.
-
New King James Version
Do not add to His words, Lest He rebuke you, and you be found a liar.
-
American Standard Version
Add thou not unto his words, Lest he reprove thee, and thou be found a liar.
-
Holman Christian Standard Bible
Don’t add to His words, or He will rebuke you, and you will be proved a liar.
-
King James Version
Add thou not unto his words, lest he reprove thee, and thou be found a liar.
-
New English Translation
Do not add to his words, lest he reprove you, and prove you to be a liar.
-
World English Bible
Don’t you add to his words, lest he reprove you, and you be found a liar.