-
文理和合譯本
水蛭有二女、每呼曰予予、永無饜者有三、謂不足者有四、
-
新标点和合本
蚂蟥有两个女儿,常说:“给呀,给呀!”有三样不知足的,连不说“够的”共有四样:
-
和合本2010(上帝版-简体)
水蛭有两个女儿:“给呀,给呀。”有三样不知足的,不说“够了”的有四样:
-
和合本2010(神版-简体)
水蛭有两个女儿:“给呀,给呀。”有三样不知足的,不说“够了”的有四样:
-
当代译本
水蛭有两个女儿,她们不停地叫:“给我!给我!”三样东西从不知足,永不言“够”的共有四样:
-
圣经新译本
水蛭有两个女儿,常说:‘给我!给我!’不知足的东西有三样,连总不说‘够了’的共有四样,
-
中文标准译本
水蛭有两个女儿,常说“给我!给我!”有三样东西不饱足,连同不说“够了”的共有四样,
-
新標點和合本
螞蟥有兩個女兒,常說:給呀,給呀!有三樣不知足的,連不說「夠的」共有四樣:
-
和合本2010(上帝版-繁體)
水蛭有兩個女兒:「給呀,給呀。」有三樣不知足的,不說「夠了」的有四樣:
-
和合本2010(神版-繁體)
水蛭有兩個女兒:「給呀,給呀。」有三樣不知足的,不說「夠了」的有四樣:
-
當代譯本
水蛭有兩個女兒,她們不停地叫:「給我!給我!」三樣東西從不知足,永不言「夠」的共有四樣:
-
聖經新譯本
水蛭有兩個女兒,常說:‘給我!給我!’不知足的東西有三樣,連總不說‘夠了’的共有四樣,
-
呂振中譯本
水蛭有兩個女兒叫:『給我』!『給我』!世上有三樣不知足的;乃至有四樣總不說『夠了!』的:
-
中文標準譯本
水蛭有兩個女兒,常說「給我!給我!」有三樣東西不飽足,連同不說「夠了」的共有四樣,
-
文理委辦譯本
外此更有不知足者、三四不等、若水蛭善吮、貪饕無厭焉、瘞埋之塚、不妊之婦、受水之區、燃物之火、俱不知足。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
阿路加有二女、恆呼曰、予、予、不知饜者有三、並永不言足者共有四、
-
New International Version
“ The leech has two daughters.‘ Give! Give!’ they cry.“ There are three things that are never satisfied, four that never say,‘ Enough!’:
-
New International Reader's Version
“ A leech has two daughters. They cry out,‘ Give! Give!’“ Three things are never satisfied. Four things never say,‘ Enough!’
-
English Standard Version
The leech has two daughters: Give and Give. Three things are never satisfied; four never say,“ Enough”:
-
New Living Translation
The leech has two suckers that cry out,“ More, more!” There are three things that are never satisfied— no, four that never say,“ Enough!”:
-
Christian Standard Bible
The leech has two daughters:“ Give, Give!” Three things are never satisfied; four never say,“ Enough!”:
-
New American Standard Bible
The leech has two daughters:“ Give” and“ Give.” There are three things that will not be satisfied, Four that will not say,“ Enough”:
-
New King James Version
The leech has two daughters— Give and Give! There are three things that are never satisfied, Four never say,“ Enough!”:
-
American Standard Version
The horseleach hath two daughters, crying, Give, give. There are three things that are never satisfied, Yea, four that say not, Enough:
-
Holman Christian Standard Bible
The leech has two daughters:“ Give, Give!” Three things are never satisfied; four never say,“ Enough!”:
-
King James Version
The horseleach hath two daughters,[ crying], Give, give. There are three[ things that] are never satisfied,[ yea], four[ things] say not,[ It is] enough:
-
New English Translation
The leech has two daughters:“ Give! Give!” There are three things that are never satisfied, four that never say,“ Enough”–
-
World English Bible
“ The leech has two daughters:‘ Give, give.’“ There are three things that are never satisfied; four that don’t say,‘ Enough:’