<< 箴言 30:14 >>

本节经文

  • 當代譯本
    有一種人牙如劍,齒如刀,要吞吃世間的困苦人和貧窮人。
  • 新标点和合本
    有一宗人,牙如剑,齿如刀,要吞灭地上的困苦人和世间的穷乏人。
  • 和合本2010(上帝版)
    有一类人,牙如剑,齿如刀,要吞灭地上的困苦人和世间的贫穷人。
  • 和合本2010(神版)
    有一类人,牙如剑,齿如刀,要吞灭地上的困苦人和世间的贫穷人。
  • 当代译本
    有一种人牙如剑,齿如刀,要吞吃世间的困苦人和贫穷人。
  • 圣经新译本
    有一种人牙如剑,齿如刀,要吞灭地上的困苦人和世人中的贫穷人。
  • 中文标准译本
    这世代的牙齿如剑,尖牙如刀,要吞噬地上的困苦人和世人中的贫穷人。
  • 新標點和合本
    有一宗人,牙如劍,齒如刀,要吞滅地上的困苦人和世間的窮乏人。
  • 和合本2010(上帝版)
    有一類人,牙如劍,齒如刀,要吞滅地上的困苦人和世間的貧窮人。
  • 和合本2010(神版)
    有一類人,牙如劍,齒如刀,要吞滅地上的困苦人和世間的貧窮人。
  • 聖經新譯本
    有一種人牙如劍,齒如刀,要吞滅地上的困苦人和世人中的貧窮人。
  • 呂振中譯本
    有一種人牙如劍,齒如刀,要吞滅地上的困苦人、和人間的貧窮人。
  • 中文標準譯本
    這世代的牙齒如劍,尖牙如刀,要吞噬地上的困苦人和世人中的貧窮人。
  • 文理和合譯本
    有人牙如劍、齒如刀、欲盡噬世上之困苦者、及人間之窮乏者、○
  • 文理委辦譯本
    有人齒如刀鋸、吞噬貧人。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    有一種人齒如刀、牙如劍、吞食地上之貧者、人間之窮者、○
  • New International Version
    those whose teeth are swords and whose jaws are set with knives to devour the poor from the earth and the needy from among mankind.
  • New International Reader's Version
    Some people have teeth like swords. The teeth in their jaws are as sharp as knives. They are ready to eat up the poor people of the earth. They are ready to eat up those who are the most needy.
  • English Standard Version
    There are those whose teeth are swords, whose fangs are knives, to devour the poor from off the earth, the needy from among mankind.
  • New Living Translation
    They have teeth like swords and fangs like knives. They devour the poor from the earth and the needy from among humanity.
  • Christian Standard Bible
    There is a generation whose teeth are swords, whose fangs are knives, devouring the oppressed from the land and the needy from among mankind.
  • New American Standard Bible
    There is a kind of person whose teeth are like swords And his jaw teeth like knives, To devour the poor from the earth And the needy from among mankind.
  • New King James Version
    There is a generation whose teeth are like swords, And whose fangs are like knives, To devour the poor from off the earth, And the needy from among men.
  • American Standard Version
    There is a generation whose teeth are as swords, and their jaw teeth as knives, To devour the poor from off the earth, and the needy from among men.
  • Holman Christian Standard Bible
    There is a generation whose teeth are swords, whose fangs are knives, devouring the oppressed from the land and the needy from among mankind.
  • King James Version
    [ There is] a generation, whose teeth[ are as] swords, and their jaw teeth[ as] knives, to devour the poor from off the earth, and the needy from[ among] men.
  • New English Translation
    There is a generation whose teeth are like swords and whose molars are like knives to devour the poor from the earth and the needy from among the human race.
  • World English Bible
    There is a generation whose teeth are like swords, and their jaws like knives, to devour the poor from the earth, and the needy from among men.

交叉引用

  • 詩篇 57:4
    我被獅子包圍,躺臥在吃人的野獸中。他們的牙齒是矛和箭,舌頭是尖刀。
  • 詩篇 3:7
    耶和華啊,求你起來!我的上帝啊,求你救我!求你摑我一切仇敵的臉,打碎惡人的牙齒。
  • 約伯記 29:17
    我打落惡人的毒牙,從他們口中救出受害者。
  • 詩篇 14:4
    惡人吞吃我的百姓如同吃飯,他們不求告耶和華。難道他們無知嗎?
  • 傳道書 4:1
    於是,我又觀察日光之下的一切欺壓之事。我看見受欺壓的淚流滿面,無人安慰。因為欺壓者有權有勢,所以無人安慰他們。
  • 阿摩司書 8:4
    踐踏貧民、滅絕窮人的人啊,你們要聽!
  • 詩篇 12:5
    耶和華說:「我要保護受欺壓的困苦人和哀歎的貧窮人,使他們如願以償。」
  • 詩篇 58:6
    上帝啊,求你敲碎他們的牙齒;耶和華啊,求你拔掉這些猛獅的利齒。
  • 詩篇 10:8-9
    他們埋伏在村莊,暗中監視受害者,殺害無辜。他們像獅子埋伏在暗處,獵取無助的人,用網羅拖走他們。
  • 彌迦書 2:1-2
    躺在床上圖謀不軌、盤算作惡的人有禍了!天一亮,他們就依仗手中的權勢行惡。他們貪圖田地,就去霸佔;想要房屋,就去搶奪。他們欺壓人,詐取別人的家園和產業。
  • 箴言 12:18
    出言不慎猶如利劍傷人,智者之言卻能醫治創傷。
  • 啟示錄 9:8
    毛髮好像女人的頭髮,牙齒好像獅子的牙,
  • 阿摩司書 2:7
    他們踐踏窮人如同踐踏地上的塵土,使卑微的人無處伸冤;父子同淫一女,褻瀆我的聖名。
  • 詩篇 52:2
    你這詭詐的人啊,舌頭利如剃刀,盡是害人的奸計。
  • 以賽亞書 32:7
    惡棍們手段邪惡,用陰謀詭計和謊言毀滅困苦的人,即使窮人的訴求有理也是枉然。
  • 阿摩司書 4:1
    住在撒瑪利亞山上的巴珊肥母牛啊,你們要聽!你們壓榨貧寒人,欺凌窮苦人,又使喚丈夫倒酒暢飲。
  • 雅各書 5:1-4
    你們這些富有的人啊!為那將要臨到你們身上的災難痛哭哀號吧!你們的財物朽壞了,衣服也被蟲蛀了。你們的金銀生了鏽,那鏽必要指控你們,像火一樣吞噬你們的身體。在末世的日子裡,你們只知道積攢財寶。工人替你們收割莊稼,你們卻剋扣他們的工錢。那工錢發出不平的呼喊,工人的冤聲已經傳到萬軍之主的耳中了。
  • 馬太福音 23:13
    「虛偽的律法教師和法利賽人啊,你們有禍了!因為你們當著人們的面關閉天國之門,自己不進去,也不讓別人進去。
  • 哈巴谷書 3:14
    他們的軍隊如旋風而至,要驅散我們,他們以暗中吞噬貧民為樂,但你用他們的矛刺透他們的頭顱。
  • 西番雅書 3:3
    她的首領是咆哮的獅子,她的審判官是夜間的豺狼,不留一點獵物到天明。
  • 箴言 22:16
    靠壓榨窮人斂財和送禮給富人的,都必窮困潦倒。
  • 但以理書 7:5-7
    第二隻獸像熊,用兩隻後腿站立,牙齒間叼著三根肋骨,有聲音對牠說,『起來,多吞吃肉吧!』「此後,我繼續觀看,見還有一隻獸像豹,背上有四個如鳥翼般的翅膀。這獸有四個頭,並被賦予權柄。此後,我在夜間的異象中看見第四隻獸,恐怖可怕,極其強壯,用大鐵牙吞吃、咬碎獵物,用腳踐踏所剩的。這獸與前三隻獸不同,牠有十個角。
  • 箴言 28:3
    窮人欺壓貧民,如暴雨沖毀糧食。
  • 彌迦書 3:1-5
    我說:「雅各的首領,以色列家的統治者啊!你們要聽!難道你們不知正義嗎?你們憎惡良善,喜愛邪惡,剝下我百姓的皮,從他們的骨頭上剔肉。你們吃我百姓的肉,剝我百姓的皮,打碎他們的骨頭,把他們切成塊,如同下在鍋裡、放進釜中的肉。你們遭難的時候,向耶和華呼求,祂必不應允你們。因你們的惡行,祂必掩面不顧你們。」耶和華說:「使我的子民步入歧途的先知啊,你們向供養你們的人報平安,出言攻擊那不供養你們的人。