主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
箴言 30:12
>>
本节经文
文理和合譯本
有人自視為潔、而實未滌其污、
新标点和合本
有一宗人,自以为清洁,却没有洗去自己的污秽。
和合本2010(上帝版-简体)
有一类人,自以为纯洁,却没有洗净自己的污秽。
和合本2010(神版-简体)
有一类人,自以为纯洁,却没有洗净自己的污秽。
当代译本
有一种人自以为纯洁,却没有洗掉自己的污秽。
圣经新译本
有一种人自以为清洁,却没有洗去自己的污秽。
中文标准译本
这世代自以为纯净,但自己的污秽却没有被洗净。
新標點和合本
有一宗人,自以為清潔,卻沒有洗去自己的污穢。
和合本2010(上帝版-繁體)
有一類人,自以為純潔,卻沒有洗淨自己的污穢。
和合本2010(神版-繁體)
有一類人,自以為純潔,卻沒有洗淨自己的污穢。
當代譯本
有一種人自以為純潔,卻沒有洗掉自己的污穢。
聖經新譯本
有一種人自以為清潔,卻沒有洗去自己的污穢。
呂振中譯本
有一種人自以為潔淨,卻沒有洗去自己的污穢。
中文標準譯本
這世代自以為純淨,但自己的汙穢卻沒有被洗淨。
文理委辦譯本
有人自以為潔、而實未滌其污、
施約瑟淺文理新舊約聖經
有一種人自以為潔、而實未滌其污、
New International Version
those who are pure in their own eyes and yet are not cleansed of their filth;
New International Reader's Version
Some are pure in their own eyes. But their dirty sins haven’t been washed away.
English Standard Version
There are those who are clean in their own eyes but are not washed of their filth.
New Living Translation
They are pure in their own eyes, but they are filthy and unwashed.
Christian Standard Bible
There is a generation that is pure in its own eyes, yet is not washed from its filth.
New American Standard Bible
There is a kind who is pure in his own eyes, Yet is not washed from his filthiness.
New King James Version
There is a generation that is pure in its own eyes, Yet is not washed from its filthiness.
American Standard Version
There is a generation that are pure in their own eyes, And yet are not washed from their filthiness.
Holman Christian Standard Bible
There is a generation that is pure in its own eyes, yet is not washed from its filth.
King James Version
[ There is] a generation[ that are] pure in their own eyes, and[ yet] is not washed from their filthiness.
New English Translation
There is a generation who are pure in their own eyes and yet are not washed from their filthiness.
World English Bible
There is a generation that is pure in their own eyes, yet are not washed from their filthiness.
交叉引用
路加福音 18:11
法利賽人立而自禱曰、上帝歟、我謝爾、以我不似他人強索、不義、淫亂、亦不似此稅吏、
箴言 16:2
人之所行、自視為潔、惟耶和華權衡其心、
耶利米書 2:35
惟爾曰、我無罪焉、其怒轉離我矣、因爾自謂未嘗干罪、我必鞫爾、
提摩太後書 3:5
有敬虔之貌、而無其實、若此者宜遠之、
以賽亞書 65:5
告人曰、爾其獨立、勿近我前、我潔於爾、若輩為煙、在於我鼻、乃如終日常焚之火、
以西結書 36:25
以清水灑爾、使爾為潔、滌爾諸污、除爾所有之偶像、
提多書 3:5
非因我行義之功、乃依其矜恤、以重生之盥濯、與聖神之復新、
路加福音 16:15
耶穌謂之曰、爾於人前自義、然上帝知爾心、蓋人所崇者、上帝所惡也、
以賽亞書 1:16
爾其洗滌自潔、去爾惡行於我目前、
提多書 1:15-16
於潔者則物皆潔、惟於污而不信者、一無所潔、即其志趣天良亦污矣、自謂識上帝、行則背之、是為可憎、違逆、自絕於諸善工者、
詩篇 36:2
因彼自欺、以為其惡不顯、不見惡兮、
詩篇 51:7
爾其以牛膝草潔我、我則潔兮、滌我、我則白於雪兮、
耶利米書 4:14
耶路撒冷歟、爾其洗心去惡、庶可獲救、爾懷惡念、伊於胡底、
詩篇 51:2
洗盡我愆尤、潔除我罪戾兮、
撒迦利亞書 13:1
是日必有源泉、為大衛家、及耶路撒冷居民而闢、以去罪戾污穢、
哥林多前書 6:11
爾中素有如是者、惟以主耶穌基督名、及我上帝之神、已洗滌成聖而見義焉、○
箴言 21:2
人之所行、自視為正、惟耶和華權衡人心、
約翰一書 1:7-10
若行於光、猶彼在光、則互有心交、而其子耶穌之血、潔我諸罪矣、若言無罪則自欺、而真理不在我衷、若承我罪、彼乃信義、必赦我罪、潔我諸不義矣、若言我未干罪、則以彼為誑、其道不在我衷矣、
路加福音 11:39-40
主謂之曰、今爾法利賽人、惟杯盤之外是潔、然爾內則充以刧奪、惡慝、無知者乎、造其外者、不亦造其內耶、
士師記 17:5
米迦有神室、遂作聖衣與家神、區別一子、為其祭司、
約伯記 33:9
我清潔無過、無辜無愆、
撒母耳記上 15:13-14
撒母耳就掃羅、掃羅曰、願耶和華錫嘏於爾、耶和華所命、我已行之、撒母耳曰、然則我聞羊鳴牛鳴、是何意耶、
耶利米書 2:22-24
爾雖以鹼、與多皁莢自濯、爾之罪跡尚在我前、主耶和華言之矣、爾安得曰、我未染污衊、未從巴力乎、觀爾在谷之途、則知爾之所為、爾若捷足孤峯之駝、馳行其路、又若野驢、習於野間、動情欲而吸風、其期既屆、孰能使之轉離哉、尋之者不勞、及期則遇之、
啟示錄 1:5
並自耶穌基督、即忠信之證、由死而首生、為世上諸王之主者也、彼愛我儕、以其血釋我諸罪、
士師記 17:13
米迦曰、今有利未人為祭司、我知耶和華必錫嘏於我、