主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
箴言 27:9
>>
本节经文
文理委辦譯本
馨香悅心、同於良朋之相勸。
新标点和合本
膏油与香料使人心喜悦;朋友诚实的劝教也是如此甘美。
和合本2010(上帝版-简体)
膏油与香料使人心喜悦,朋友诚心的劝勉也是如此甘美。
和合本2010(神版-简体)
膏油与香料使人心喜悦,朋友诚心的劝勉也是如此甘美。
当代译本
膏油和香料使人畅快,朋友的劝诫更加甘甜。
圣经新译本
膏油和香料使人心畅快,朋友真诚的劝勉也使人觉得甘甜。
中文标准译本
膏油和香,使人心里欢喜;朋友的甘甜,来自真心的劝告。
新標點和合本
膏油與香料使人心喜悅;朋友誠實的勸教也是如此甘美。
和合本2010(上帝版-繁體)
膏油與香料使人心喜悅,朋友誠心的勸勉也是如此甘美。
和合本2010(神版-繁體)
膏油與香料使人心喜悅,朋友誠心的勸勉也是如此甘美。
當代譯本
膏油和香料使人暢快,朋友的勸誡更加甘甜。
聖經新譯本
膏油和香料使人心暢快,朋友真誠的勸勉也使人覺得甘甜。
呂振中譯本
膏油和香料使人的心歡喜;朋友的甜蜜能鼓勵精神。
中文標準譯本
膏油和香,使人心裡歡喜;朋友的甘甜,來自真心的勸告。
文理和合譯本
膏與香悅人心、至契之規勸、其甘亦如是、
施約瑟淺文理新舊約聖經
寶膏美香、能悅人心、友朋以誠心相勸亦若是、
New International Version
Perfume and incense bring joy to the heart, and the pleasantness of a friend springs from their heartfelt advice.
New International Reader's Version
Perfume and incense bring joy to your heart. And the sweetness of a friend comes from their honest advice.
English Standard Version
Oil and perfume make the heart glad, and the sweetness of a friend comes from his earnest counsel.
New Living Translation
The heartfelt counsel of a friend is as sweet as perfume and incense.
Christian Standard Bible
Oil and incense bring joy to the heart, and the sweetness of a friend is better than self-counsel.
New American Standard Bible
Oil and perfume make the heart glad, And a person’s advice is sweet to his friend.
New King James Version
Ointment and perfume delight the heart, And the sweetness of a man’s friend gives delight by hearty counsel.
American Standard Version
Oil and perfume rejoice the heart; So doth the sweetness of a man’s friend that cometh of hearty counsel.
Holman Christian Standard Bible
Oil and incense bring joy to the heart, and the sweetness of a friend is better than self-counsel.
King James Version
Ointment and perfume rejoice the heart: so[ doth] the sweetness of a man’s friend by hearty counsel.
New English Translation
Ointment and incense make the heart rejoice, likewise the sweetness of one’s friend from sincere counsel.
World English Bible
Perfume and incense bring joy to the heart; so does earnest counsel from a man’s friend.
交叉引用
箴言 16:23-24
心具智慧、則所言足以訓人。良言若蜜、既甘且益。
箴言 15:23
言而有物、則自信也深、時然後言、則益人也大。
詩篇 104:15
酒醴可以悅心、膏沐可以頮面、餅餌可以養生兮。
詩篇 45:7-8
爾善善惡惡、故上帝即爾上帝兮、以膏膏爾、以快汝心、俾得尊於爾侶兮、爾衣有沒藥、有蘆薈、有肉桂之香兮、出自象牙之室、鼓瑟鼓琴、使爾忻喜兮、
詩篇 23:5
爾為我肆筵設席、沐我以膏兮、予之罍盈兮、使敵之目睹兮、
雅歌 4:10
爾眷愛之情、甚為篤摯、愈於酒醴、爾之香膏、愈於芳品、
哥林多後書 2:15-16
上帝使我為基督之香、俾得救及沉淪臭之、沉淪者臭此、則為死之臭、致死、得救者臭此、則為生之香、致生、誰堪任此乎、
箴言 16:21
明心可以言慧、巽言可以輔人、
詩篇 133:2
譬彼香膏、沐亞倫首、流於厥鬚、延及衣襜兮。
士師記 9:9
曰、我果可以製油、供於上帝、利及人民、豈能棄此、以轄樹乎。
雅歌 3:6
越日新婦在室曰、在彼烟焰驟起、其狀若柱、自野而來、氣甚馨香、有若沒藥、有若乳香、有若商賈所市芬芳之品、此果為誰。
約翰福音 12:3
馬利亞以至真至貴香膏一斤、膏耶穌足、以髮拭之、馨香滿室、
撒母耳記上 23:16-17
掃羅子約拿單入林、與大闢相見、俾其惟上帝是賴、曰、毋畏、我父求爾不得、爾將為以色列族王、我居其次、是亦我父所知也。
使徒行傳 28:15
羅馬兄弟聞之、出至亞比烏市、及三館處、迎我、保羅見之、謝上帝而心安、
雅歌 1:3
爾名流芳、若芬馥之品、傾注於外、其香遠徹、故婢女愛汝。
箴言 7:17
我床以沒藥、蘆薈、桂香釁之。
以斯拉記 10:2-4
以攔族、耶歇子示迦尼曰、我與異邦之民通嫁娶、實違上帝命、然以色列族、雖有是行、猶可冀其赦宥。今指上帝而誓、凡娶於異邦者、必出其妻、與其所生、從我主及畏上帝者之言、循例而行。爾當理此事、強厥志、我為扶翼。
出埃及記 18:17-24
摩西外舅曰、爾之作為非所宜也。事苟繁重、汝弗能獨理、恐與斯民、俱就廢弛。我有一策、爾其從我、以希上帝之眷佑、爾在上帝兆民之間、可以其事呈於上帝前、而教以律法禮儀、示以必為之事、必由之道。爾於民中、簡其具才能、惡苞苴、真實無妄、寅畏上帝者、立為千夫長、百夫長、五十夫長、十夫長、使其隨時鞫民、事大則告爾、事小則自鞫、共任此職、則爾事輕易舉。若爾蒙上帝命、以行是事、則爾可常存、民亦安歸故土。摩西聆訓、遵外舅之言以行、