<< Proverbs 27:13 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    Take his garment when he becomes a guarantor for a stranger; And for a foreign woman seize a pledge from him.
  • 新标点和合本
    谁为生人作保,就拿谁的衣服;谁为外女作保,谁就承当。
  • 和合本2010(上帝版)
    谁为陌生人担保,就拿谁的衣服;谁为外邦女子作保,谁就要承当。
  • 和合本2010(神版)
    谁为陌生人担保,就拿谁的衣服;谁为外邦女子作保,谁就要承当。
  • 当代译本
    谁为陌生人作保,就拿谁的衣服;谁为淫妇作保,谁就得交抵押。
  • 圣经新译本
    谁为陌生人作保证人,就拿去谁的衣服;谁替妓女作保证人,谁就要作担保。
  • 中文标准译本
    谁为别人作保,就拿去谁的衣服;谁替淫荡女子作保,就把谁当作抵押。
  • 新標點和合本
    誰為生人作保,就拿誰的衣服;誰為外女作保,誰就承當。
  • 和合本2010(上帝版)
    誰為陌生人擔保,就拿誰的衣服;誰為外邦女子作保,誰就要承當。
  • 和合本2010(神版)
    誰為陌生人擔保,就拿誰的衣服;誰為外邦女子作保,誰就要承當。
  • 當代譯本
    誰為陌生人作保,就拿誰的衣服;誰為淫婦作保,誰就得交抵押。
  • 聖經新譯本
    誰為陌生人作保證人,就拿去誰的衣服;誰替妓女作保證人,誰就要作擔保。
  • 呂振中譯本
    他為陌生人作保麼!拿他的衣服!他替外人擔保麼!叫他負責當頭!
  • 中文標準譯本
    誰為別人作保,就拿去誰的衣服;誰替淫蕩女子作保,就把誰當作抵押。
  • 文理和合譯本
    為外人作保者、可取其衣、為外婦作保者、可質其身、
  • 文理委辦譯本
    為外人異族作中保、而不能償、則必取其衣為質。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    為外人及遊女遊女原文作外女作保、必取其衣服器具為質、
  • New International Version
    Take the garment of one who puts up security for a stranger; hold it in pledge if it is done for an outsider.
  • New International Reader's Version
    Take the coat of one who puts up money for what a stranger owes. Hold it until you get paid back if it is done for an outsider.
  • English Standard Version
    Take a man’s garment when he has put up security for a stranger, and hold it in pledge when he puts up security for an adulteress.
  • New Living Translation
    Get security from someone who guarantees a stranger’s debt. Get a deposit if he does it for foreigners.
  • Christian Standard Bible
    Take his garment, for he has put up security for a stranger; get collateral if it is for foreigners.
  • New King James Version
    Take the garment of him who is surety for a stranger, And hold it in pledge when he is surety for a seductress.
  • American Standard Version
    Take his garment that is surety for a stranger; And hold him in pledge that is surety for a foreign woman.
  • Holman Christian Standard Bible
    Take his garment, for he has put up security for a stranger; get collateral if it is for foreigners.
  • King James Version
    Take his garment that is surety for a stranger, and take a pledge of him for a strange woman.
  • New English Translation
    Take a man’s garment when he has given security for a stranger, and when he gives surety for a stranger, hold him in pledge.
  • World English Bible
    Take his garment when he puts up collateral for a stranger. Hold it for a wayward woman!

交叉引用

  • Proverbs 20:16
    Take his garment when he becomes guarantor for a stranger; And for foreigners, seize a pledge from him.
  • Proverbs 6:1-4
    My son, if you have become a guarantor for your neighbor, Or have given a handshake for a stranger,If you have been ensnared by the words of your mouth, Or caught by the words of your mouth,Then do this, my son, and save yourself: Since you have come into the hand of your neighbor, Go, humble yourself, and be urgent with your neighbor to free yourself.Give no sleep to your eyes, Nor slumber to your eyelids;
  • Proverbs 22:26-27
    Do not be among those who shake hands, Among those who become guarantors for debts.If you have nothing with which to repay, Why should he take your bed from under you?
  • Exodus 22:26
    If you ever seize your neighbor’s cloak as a pledge, you are to return it to him before the sun sets,