<< Proverbs 27:10 >>

本节经文

  • American Standard Version
    Thine own friend, and thy father’s friend, forsake not; And go not to thy brother’s house in the day of thy calamity: Better is a neighbor that is near than a brother far off.
  • 新标点和合本
    你的朋友和父亲的朋友,你都不可离弃。你遭难的日子,不要上弟兄的家去;相近的邻舍强如远方的弟兄。
  • 和合本2010(上帝版)
    你的朋友和父亲的朋友,你都不可离弃。你遭难时,不要上兄弟的家去;相近的邻舍强如远方的兄弟。
  • 和合本2010(神版)
    你的朋友和父亲的朋友,你都不可离弃。你遭难时,不要上兄弟的家去;相近的邻舍强如远方的兄弟。
  • 当代译本
    不可抛弃你的朋友和父亲的至交。患难时别投靠兄弟,近邻胜过远亲。
  • 圣经新译本
    你的朋友和你父亲的朋友,你都不可离弃;在你遭遇患难的日子,不可进你兄弟的家。在附近的邻舍胜过在远方的兄弟。
  • 中文标准译本
    你的朋友和你父亲的朋友,你都不要离弃;在你遭难的日子里,你不要进入兄弟的家;近处的邻居,好过远方的兄弟。
  • 新標點和合本
    你的朋友和父親的朋友,你都不可離棄。你遭難的日子,不要上弟兄的家去;相近的鄰舍強如遠方的弟兄。
  • 和合本2010(上帝版)
    你的朋友和父親的朋友,你都不可離棄。你遭難時,不要上兄弟的家去;相近的鄰舍強如遠方的兄弟。
  • 和合本2010(神版)
    你的朋友和父親的朋友,你都不可離棄。你遭難時,不要上兄弟的家去;相近的鄰舍強如遠方的兄弟。
  • 當代譯本
    不可拋棄你的朋友和父親的至交。患難時別投靠兄弟,近鄰勝過遠親。
  • 聖經新譯本
    你的朋友和你父親的朋友,你都不可離棄;在你遭遇患難的日子,不可進你兄弟的家。在附近的鄰舍勝過在遠方的兄弟。
  • 呂振中譯本
    你的朋友、和你父親的朋友、你都不可離棄。你遭患難的日子、不可上你弟兄家裏去。附近的鄰居勝過遠隔的弟兄。
  • 中文標準譯本
    你的朋友和你父親的朋友,你都不要離棄;在你遭難的日子裡,你不要進入兄弟的家;近處的鄰居,好過遠方的兄弟。
  • 文理和合譯本
    己友與父交、不可遺棄、遭難之時、勿詣昆弟之室、相近之鄰里、勝於相遠之兄弟、
  • 文理委辦譯本
    父之良朋、己之密友、爾與之善、相愛靡已、則遘難之時、毋庸詣兄弟之室、蓋兄弟遠離、不如鄰里在側。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾之友及爾父之友、不可遺棄、爾遭難時、勿入兄弟之室、親近之鄰里、勝於疎遠之兄弟、
  • New International Version
    Do not forsake your friend or a friend of your family, and do not go to your relative’s house when disaster strikes you— better a neighbor nearby than a relative far away.
  • New International Reader's Version
    Don’t desert your friend or a friend of your family. And don’t go to your relative’s house when trouble strikes you. A neighbor nearby is better than a relative far away.
  • English Standard Version
    Do not forsake your friend and your father’s friend, and do not go to your brother’s house in the day of your calamity. Better is a neighbor who is near than a brother who is far away.
  • New Living Translation
    Never abandon a friend— either yours or your father’s. When disaster strikes, you won’t have to ask your brother for assistance. It’s better to go to a neighbor than to a brother who lives far away.
  • Christian Standard Bible
    Don’t abandon your friend or your father’s friend, and don’t go to your brother’s house in your time of calamity; better a neighbor nearby than a brother far away.
  • New American Standard Bible
    Do not abandon your friend or your father’s friend, And do not go to your brother’s house on the day of your disaster; Better is a neighbor who is near than a brother far away.
  • New King James Version
    Do not forsake your own friend or your father’s friend, Nor go to your brother’s house in the day of your calamity; Better is a neighbor nearby than a brother far away.
  • Holman Christian Standard Bible
    Don’t abandon your friend or your father’s friend, and don’t go to your brother’s house in your time of calamity; better a neighbor nearby than a brother far away.
  • King James Version
    Thine own friend, and thy father’s friend, forsake not; neither go into thy brother’s house in the day of thy calamity:[ for] better[ is] a neighbour[ that is] near than a brother far off.
  • New English Translation
    Do not forsake your friend and your father’s friend, and do not enter your brother’s house in the day of your disaster; a neighbor nearby is better than a brother far away.
  • World English Bible
    Don’t forsake your friend and your father’s friend. Don’t go to your brother’s house in the day of your disaster. A neighbor who is near is better than a distant brother.

交叉引用

  • Proverbs 18:24
    He that maketh many friends doeth it to his own destruction; But there is a friend that sticketh closer than a brother.
  • Proverbs 17:17
    A friend loveth at all times; And a brother is born for adversity.
  • 1 Kings 12 6-1 Kings 12 8
    And king Rehoboam took counsel with the old men, that had stood before Solomon his father while he yet lived, saying, What counsel give ye me to return answer to this people?And they spake unto him, saying, If thou wilt be a servant unto this people this day, and wilt serve them, and answer them, and speak good words to them, then they will be thy servants for ever.But he forsook the counsel of the old men which they had given him, and took counsel with the young men that were grown up with him, that stood before him.
  • 2 Samuel 19 24
    And Mephibosheth the son of Saul came down to meet the king; and he had neither dressed his feet, nor trimmed his beard, nor washed his clothes, from the day the king departed until the day he came home in peace.
  • Obadiah 1:12-14
    But look not thou on the day of thy brother in the day of his disaster, and rejoice not over the children of Judah in the day of their destruction; neither speak proudly in the day of distress.Enter not into the gate of my people in the day of their calamity; yea, look not thou on their affliction in the day of their calamity, neither lay ye hands on their substance in the day of their calamity.And stand thou not in the crossway, to cut off those of his that escape; and deliver not up those of his that remain in the day of distress.
  • Luke 10:30-37
    Jesus made answer and said, A certain man was going down from Jerusalem to Jericho; and he fell among robbers, who both stripped him and beat him, and departed, leaving him half dead.And by chance a certain priest was going down that way: and when he saw him, he passed by on the other side.And in like manner a Levite also, when he came to the place, and saw him, passed by on the other side.But a certain Samaritan, as he journeyed, came where he was: and when he saw him, he was moved with compassion,and came to him, and bound up his wounds, pouring on them oil and wine; and he set him on his own beast, and brought him to an inn, and took care of him.And on the morrow he took out two shillings, and gave them to the host, and said, Take care of him; and whatsoever thou spendest more, I, when I come back again, will repay thee.Which of these three, thinkest thou, proved neighbor unto him that fell among the robbers?And he said, He that showed mercy on him. And Jesus said unto him, Go, and do thou likewise.
  • 2 Samuel 19 28
    For all my father’s house were but dead men before my lord the king; yet didst thou set thy servant among them that did eat at thine own table. What right therefore have I yet that I should cry any more unto the king?
  • Acts 23:12
    And when it was day, the Jews banded together, and bound themselves under a curse, saying that they would neither eat nor drink till they had killed Paul.
  • 2 Samuel 21 7
    But the king spared Mephibosheth, the son of Jonathan the son of Saul, because of Jehovah’s oath that was between them, between David and Jonathan the son of Saul.
  • 2 Chronicles 24 22
    Thus Joash the king remembered not the kindness which Jehoiada his father had done to him, but slew his son. And when he died, he said, Jehovah look upon it, and require it.
  • Proverbs 19:7
    All the brethren of the poor do hate him: How much more do his friends go far from him! He pursueth them with words, but they are gone.
  • 2 Chronicles 10 6-2 Chronicles 10 8
    And king Rehoboam took counsel with the old men, that had stood before Solomon his father while he yet lived, saying, What counsel give ye me to return answer to this people?And they spake unto him, saying, If thou be kind to this people, and please them, and speak good words to them, then they will be thy servants for ever.But he forsook the counsel of the old men which they had given him, and took counsel with the young men that were grown up with him, that stood before him.
  • Jeremiah 2:5
    Thus saith Jehovah, What unrighteousness have your fathers found in me, that they are gone far from me, and have walked after vanity, and are become vain?
  • Isaiah 41:8-10
    But thou, Israel, my servant, Jacob whom I have chosen, the seed of Abraham my friend,thou whom I have taken hold of from the ends of the earth, and called from the corners thereof, and said unto thee, Thou art my servant, I have chosen thee and not cast thee away;fear thou not, for I am with thee; be not dismayed, for I am thy God; I will strengthen thee; yea, I will help thee; yea, I will uphold thee with the right hand of my righteousness.
  • Job 6:21-23
    For now ye are nothing; Ye see a terror, and are afraid.Did I say, Give unto me? Or, Offer a present for me of your substance?Or, Deliver me from the adversary’s hand? Or, Redeem me from the hand of the oppressors?
  • Acts 23:23-35
    And he called unto him two of the centurions, and said, Make ready two hundred soldiers to go as far as Cæsarea, and horsemen threescore and ten, and spearmen two hundred, at the third hour of the night:and he bade them provide beasts, that they might set Paul thereon, and bring him safe unto Felix the governor.And he wrote a letter after this form:Claudius Lysias unto the most excellent governor Felix, greeting.This man was seized by the Jews, and was about to be slain of them, when I came upon them with the soldiers and rescued him, having learned that he was a Roman.And desiring to know the cause wherefore they accused him, I brought him down unto their council:whom I found to be accused about questions of their law, but to have nothing laid to his charge worthy of death or of bonds.And when it was shown to me that there would be a plot against the man, I sent him to thee forthwith, charging his accusers also to speak against him before thee.So the soldiers, as it was commanded them, took Paul and brought him by night to Antipatris.But on the morrow they left the horsemen to go with him, and returned to the castle:and they, when they came to Cæsarea and delivered the letter to the governor, presented Paul also before him.And when he had read it, he asked of what province he was; and when he understood that he was of Cilicia,I will hear thee fully, said he, when thine accusers also are come: and he commanded him to be kept in Herod’s palace.