主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
箴言 26:23
>>
本节经文
文理委辦譯本
外加溫語、內懷惡念、猶瓦器飾以白金。
新标点和合本
火热的嘴,奸恶的心,好像银渣包的瓦器。
和合本2010(上帝版-简体)
火热的嘴唇,邪恶的心,好像银渣包在瓦器上。
和合本2010(神版-简体)
火热的嘴唇,邪恶的心,好像银渣包在瓦器上。
当代译本
火热的嘴,邪恶的心,犹如瓦器镀了层银。
圣经新译本
嘴唇火热,心却奸恶,就像包上银渣的瓦器。
中文标准译本
火热的嘴配邪恶的心,就像银渣包在瓦器上。
新標點和合本
火熱的嘴,奸惡的心,好像銀渣包的瓦器。
和合本2010(上帝版-繁體)
火熱的嘴唇,邪惡的心,好像銀渣包在瓦器上。
和合本2010(神版-繁體)
火熱的嘴唇,邪惡的心,好像銀渣包在瓦器上。
當代譯本
火熱的嘴,邪惡的心,猶如瓦器鍍了層銀。
聖經新譯本
嘴唇火熱,心卻奸惡,就像包上銀渣的瓦器。
呂振中譯本
油滑的嘴、奸惡的心、好像釉兒包在瓦器上。
中文標準譯本
火熱的嘴配邪惡的心,就像銀渣包在瓦器上。
文理和合譯本
口溫而心惡、猶以銀滓包瓦器、
施約瑟淺文理新舊約聖經
口吐溫言、心懷奸惡、如以劣銀包瓦器、
New International Version
Like a coating of silver dross on earthenware are fervent lips with an evil heart.
New International Reader's Version
Warm words that come from an evil heart are like a shiny coating on a clay pot.
English Standard Version
Like the glaze covering an earthen vessel are fervent lips with an evil heart.
New Living Translation
Smooth words may hide a wicked heart, just as a pretty glaze covers a clay pot.
Christian Standard Bible
Smooth lips with an evil heart are like glaze on an earthen vessel.
New American Standard Bible
Like an earthenware vessel overlaid with silver impurities Are burning lips and a wicked heart.
New King James Version
Fervent lips with a wicked heart Are like earthenware covered with silver dross.
American Standard Version
Fervent lips and a wicked heart Are like an earthen vessel overlaid with silver dross.
Holman Christian Standard Bible
Smooth lips with an evil heart are like glaze on an earthen vessel.
King James Version
Burning lips and a wicked heart[ are like] a potsherd covered with silver dross.
New English Translation
Like a coating of glaze over earthenware are fervent lips with an evil heart.
World English Bible
Like silver dross on an earthen vessel are the lips of a fervent one with an evil heart.
交叉引用
路加福音 22:47-48
言時、眾至、十二門徒之一猶大、趨就耶穌、接吻之、耶穌曰、猶大、爾以接吻賣人子乎、
路加福音 11:39
主曰、爾𠵽唎㘔人、惟杯盤之外是潔、而盛諸杯盤者、莫非劫奪非義之類、
箴言 25:4
金工去滓、兼金可得。
馬太福音 23:27
偽善之士子、𠵽唎㘔人、其有禍乎、爾似粉堊之塋、外見為美、內則死骸污穢充之矣、
箴言 10:18
匿怨而友、播揚人惡、愚者之所為也。
以西結書 33:31
彼既至、坐於爾前、若我民然、聽爾言而不行、口所言則愛爾不置、其心貪婪、
撒母耳記下 20:9-10
約押謂亞馬撒曰、我兄安乎。以右手接其髯、欲與接吻。亞瑪撒見約押拾刃、不以為意、約押刺之、腹洞腸流、毋庸再擊、已斃其命。約押及弟亞庇篩仍追庇革哩子示巴。