主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
箴言 25:14
>>
本节经文
中文标准译本
为没送的礼物夸耀,就如有云有风却无雨。
新标点和合本
空夸赠送礼物的,好像无雨的风云。
和合本2010(上帝版-简体)
人空夸礼物而不肯赠送,就好像有风有云却无雨。
和合本2010(神版-简体)
人空夸礼物而不肯赠送,就好像有风有云却无雨。
当代译本
夸口送礼物却食言的人,就像没有雨水的风和云。
圣经新译本
空夸送礼却没有实行的人,就像无雨的风云。
新標點和合本
空誇贈送禮物的,好像無雨的風雲。
和合本2010(上帝版-繁體)
人空誇禮物而不肯贈送,就好像有風有雲卻無雨。
和合本2010(神版-繁體)
人空誇禮物而不肯贈送,就好像有風有雲卻無雨。
當代譯本
誇口送禮物卻食言的人,就像沒有雨水的風和雲。
聖經新譯本
空誇送禮卻沒有實行的人,就像無雨的風雲。
呂振中譯本
自誇送禮而不實在送禮的人、是只有雲霧跟風、而沒有雨。
中文標準譯本
為沒送的禮物誇耀,就如有雲有風卻無雨。
文理和合譯本
妄詡饋遺、如有風雲而無雨、
文理委辦譯本
言欲予人而不予、猶風起雲布、而雨不下。
施約瑟淺文理新舊約聖經
妄自誇詡、言予人而不予、如有風有雲而雨不降、
New International Version
Like clouds and wind without rain is one who boasts of gifts never given.
New International Reader's Version
A person who brags about gifts never given is like wind and clouds that don’t produce rain.
English Standard Version
Like clouds and wind without rain is a man who boasts of a gift he does not give.
New Living Translation
A person who promises a gift but doesn’t give it is like clouds and wind that bring no rain.
Christian Standard Bible
The one who boasts about a gift that does not exist is like clouds and wind without rain.
New American Standard Bible
Like clouds and wind without rain Is a person who boasts of his gifts falsely.
New King James Version
Whoever falsely boasts of giving Is like clouds and wind without rain.
American Standard Version
As clouds and wind without rain, So is he that boasteth himself of his gifts falsely.
Holman Christian Standard Bible
The man who boasts about a gift that does not exist is like clouds and wind without rain.
King James Version
Whoso boasteth himself of a false gift[ is like] clouds and wind without rain.
New English Translation
Like cloudy skies and wind that produce no rain, so is the one who boasts of a gift not given.
World English Bible
As clouds and wind without rain, so is he who boasts of gifts deceptively.
交叉引用
箴言 20:6
许多人自称是忠诚的,但真正忠实的人,谁能找到呢?
路加福音 14:11
因为每一个自我高举的都会被降卑;而自我降卑的都会被高举。”
列王纪上 22:11
犹大书 1:16
这些人满腹抱怨,责怪他人,顺着自己的欲望生活;他们嘴里说夸大的话,为了利益谄媚他人。
哥林多后书 11:31
主耶稣的神与父——永远当受颂赞的那一位,知道我不是在说谎。
哥林多后书 11:13-18
因为这样的人是假使徒,是诡诈的工人,他们装做基督的使徒。这并不足为奇,原来撒旦自己也装做光明的天使;所以,即使他的仆人把自己装做义的仆人,也不足为怪;他们的结局必然照着他们的行为。我再说:谁都不要以为我是愚妄的人!否则,至少该接受我这个像是愚妄的人,好让我也可以稍微自夸。我现在所说的,不是按照主说的,而是像一个愚妄人那样自信夸耀。既然有许多人按人的标准自夸,我也要自夸了,
犹大书 1:12-13
这些人在你们的爱筵中是污点,与你们一起吃喝也无所惧怕;他们只牧养自己;他们是无水的云,随风飘荡;是深秋不结果子的树,死了又死,被连根拔起;是海中的狂浪,涌出自己可耻的泡沫;是流荡的星辰,有漆黑的幽暗永远为他们存留。
路加福音 18:10-14
“有两个人上圣殿去祷告。一个是法利赛人,另一个是税吏。那法利赛人站着,向自己祷告这些话:‘神哪,我感谢你,因为我不像其他人那样:勒索、不义、通奸,也不像这个税吏。我一周禁食两次,并奉献我所有收入的十分之一。’“那税吏却远远地站着,甚至不敢举目望天,可是捶着胸说:‘神哪,你宽恕我这个罪人吧!’我告诉你们:下去回家时已经被称为义的是这个税吏,而不是那个法利赛人。因为每一个自我高举的都会被降卑;而自我降卑的都会被高举。”
彼得后书 2:15-19
他们离开了正道就被迷惑,随从了比珥的儿子巴兰的路——这巴兰喜爱不义的酬报,却为自己的过犯受了责备:一头不能说话的驴,竟用人的声音说出话来,拦阻了这先知的狂妄。这些人是无水的泉源,是被暴风吹逐的云雾;有漆黑的幽暗为他们存留。他们说虚妄夸大的话,以肉体的欲望和好色的事来引诱人;这些被引诱的人好不容易才逃脱那些生活在迷途中的人;他们许诺给这些人自由,自己却是衰朽的奴隶。要知道,一个人被什么制伏,就成为什么的奴隶。