-
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾遭難之日若畏怯、爾力亦衰微、
-
新标点和合本
你在患难之日若胆怯,你的力量就微小。
-
和合本2010(上帝版-简体)
在患难时你若灰心,你的力量就微小。
-
和合本2010(神版-简体)
在患难时你若灰心,你的力量就微小。
-
当代译本
逆境中丧胆的是弱者。
-
圣经新译本
你在患难的日子若是懈怠,你的力量就微小。
-
中文标准译本
如果你在患难的日子里软弱,你的力量就微小。
-
新標點和合本
你在患難之日若膽怯,你的力量就微小。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
在患難時你若灰心,你的力量就微小。
-
和合本2010(神版-繁體)
在患難時你若灰心,你的力量就微小。
-
當代譯本
逆境中喪膽的是弱者。
-
聖經新譯本
你在患難的日子若是懈怠,你的力量就微小。
-
呂振中譯本
你在患難的日子若懈怠,你的能力就難以應付。
-
中文標準譯本
如果你在患難的日子裡軟弱,你的力量就微小。
-
文理和合譯本
臨難而委靡、爾力乃微弱、
-
文理委辦譯本
臨難而畏葸、無勇也。
-
New International Version
If you falter in a time of trouble, how small is your strength!
-
New International Reader's Version
If you grow weak when trouble comes, your strength is very small!
-
English Standard Version
If you faint in the day of adversity, your strength is small.
-
New Living Translation
If you fail under pressure, your strength is too small.
-
Christian Standard Bible
If you do nothing in a difficult time, your strength is limited.
-
New American Standard Bible
If you show yourself lacking courage on the day of distress, Your strength is meager.
-
New King James Version
If you faint in the day of adversity, Your strength is small.
-
American Standard Version
If thou faint in the day of adversity, Thy strength is small.
-
Holman Christian Standard Bible
If you do nothing in a difficult time, your strength is limited.
-
King James Version
[ If] thou faint in the day of adversity, thy strength[ is] small.
-
New English Translation
If you faint in the day of trouble, your strength is small!
-
World English Bible
If you falter in the time of trouble, your strength is small.