<< Proverbs 23:7 >>

本节经文

  • American Standard Version
    For as he thinketh within himself, so is he: Eat and drink, saith he to thee; But his heart is not with thee.
  • 新标点和合本
    因为他心怎样思量,他为人就是怎样。他虽对你说:“请吃,请喝”,他的心却与你相背。
  • 和合本2010(上帝版)
    因为他的心怎样算计,他为人就是这样。他虽对你说:请吃,请喝,他的心却与你相背。
  • 和合本2010(神版)
    因为他的心怎样算计,他为人就是这样。他虽对你说:请吃,请喝,他的心却与你相背。
  • 当代译本
    因为他总是精于算计,嘴上说“请吃,请喝”,心里却另有盘算。
  • 圣经新译本
    因为他心里怎样计算,他的为人就是怎样;他虽然对你说:“请吃,请喝!”他的心里却没有你。
  • 中文标准译本
    因为他是那种心里算计的人;虽然他对你说“吃吧,喝吧”,但他的心却不与你在一起。
  • 新標點和合本
    因為他心怎樣思量,他為人就是怎樣。他雖對你說,請吃,請喝,他的心卻與你相背。
  • 和合本2010(上帝版)
    因為他的心怎樣算計,他為人就是這樣。他雖對你說:請吃,請喝,他的心卻與你相背。
  • 和合本2010(神版)
    因為他的心怎樣算計,他為人就是這樣。他雖對你說:請吃,請喝,他的心卻與你相背。
  • 當代譯本
    因為他總是精於算計,嘴上說「請吃,請喝」,心裡卻另有盤算。
  • 聖經新譯本
    因為他心裡怎樣計算,他的為人就是怎樣;他雖然對你說:“請吃,請喝!”他的心裡卻沒有你。
  • 呂振中譯本
    因為他心裏怎樣計算,他的為人就是怎樣。他儘管對你說『請喫,請喝!』他的心卻不跟你在一起。
  • 中文標準譯本
    因為他是那種心裡算計的人;雖然他對你說「吃吧,喝吧」,但他的心卻不與你在一起。
  • 文理和合譯本
    其心若何、為人亦若何、雖曰式食式飲、而心不在爾、
  • 文理委辦譯本
    外導飲而內慳吝、口則是而心則非。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    蓋其心思如何、為人即如何、雖謂爾曰、請食請飲、其意不誠、
  • New International Version
    for he is the kind of person who is always thinking about the cost.“ Eat and drink,” he says to you, but his heart is not with you.
  • New International Reader's Version
    He is the kind of person who is always thinking about how much it costs.“ Eat and drink,” he says to you. But he doesn’t mean it.
  • English Standard Version
    for he is like one who is inwardly calculating.“ Eat and drink!” he says to you, but his heart is not with you.
  • New Living Translation
    They are always thinking about how much it costs.“ Eat and drink,” they say, but they don’t mean it.
  • Christian Standard Bible
    for it’s like someone calculating inwardly.“ Eat and drink,” he says to you, but his heart is not with you.
  • New American Standard Bible
    For as he thinks within himself, so he is. He says to you,“ Eat and drink!” But his heart is not with you.
  • New King James Version
    For as he thinks in his heart, so is he.“ Eat and drink!” he says to you, But his heart is not with you.
  • Holman Christian Standard Bible
    for it’s like someone calculating inwardly.“ Eat and drink,” he says to you, but his heart is not with you.
  • King James Version
    For as he thinketh in his heart, so[ is] he: Eat and drink, saith he to thee; but his heart[ is] not with thee.
  • New English Translation
    for he is like someone calculating the cost in his mind.“ Eat and drink,” he says to you, but his heart is not with you;
  • World English Bible
    for as he thinks about the cost, so he is.“ Eat and drink!” he says to you, but his heart is not with you.

交叉引用

  • Psalms 12:2
    They speak falsehood every one with his neighbor: With flattering lip, and with a double heart, do they speak.
  • Psalms 55:21
    His mouth was smooth as butter, But his heart was war: His words were softer than oil, Yet were they drawn swords.
  • Judges 16:15
    And she said unto him, How canst thou say, I love thee, when thy heart is not with me? thou hast mocked me these three times, and hast not told me wherein thy great strength lieth.
  • Luke 11:37-54
    Now as he spake, a Pharisee asketh him to dine with him: and he went in, and sat down to meat.And when the Pharisee saw it, he marvelled that he had not first bathed himself before dinner.And the Lord said unto him, Now ye the Pharisees cleanse the outside of the cup and of the platter; but your inward part is full of extortion and wickedness.Ye foolish ones, did not he that made the outside make the inside also?But give for alms those things which are within; and behold, all things are clean unto you.But woe unto you Pharisees! for ye tithe mint and rue and every herb, and pass over justice and the love of God: but these ought ye to have done, and not to leave the other undone.Woe unto you Pharisees! for ye love the chief seats in the synagogues, and the salutations in the marketplaces.Woe unto you! for ye are as the tombs which appear not, and the men that walk over them know it not.And one of the lawyers answering saith unto him, Teacher, in saying this thou reproachest us also.And he said, Woe unto you lawyers also! for ye load men with burdens grievous to be borne, and ye yourselves touch not the burdens with one of your fingers.Woe unto you! for ye build the tombs of the prophets, and your fathers killed them.So ye are witnesses and consent unto the works of your fathers: for they killed them, and ye build their tombs.Therefore also said the wisdom of God, I will send unto them prophets and apostles; and some of them they shall kill and persecute;that the blood of all the prophets, which was shed from the foundation of the world, may be required of this generation;from the blood of Abel unto the blood of Zachariah, who perished between the altar and the sanctuary: yea, I say unto you, it shall be required of this generation.Woe unto you lawyers! for ye took away the key of knowledge: ye entered not in yourselves, and them that were entering in ye hindered.And when he was come out from thence, the scribes and the Pharisees began to press upon him vehemently, and to provoke him to speak of many things;laying wait for him, to catch something out of his mouth.
  • Matthew 9:3-4
    And behold, certain of the scribes said within themselves, This man blasphemeth.And Jesus knowing their thoughts said, Wherefore think ye evil in your hearts?
  • Luke 7:39
    Now when the Pharisee that had bidden him saw it, he spake within himself, saying, This man, if he were a prophet, would have perceived who and what manner of woman this is that toucheth him, that she is a sinner.
  • Daniel 11:27
    And as for both these kings, their hearts shall be to do mischief, and they shall speak lies at one table: but it shall not prosper; for yet the end shall be at the time appointed.
  • Proverbs 19:22
    That which maketh a man to be desired is his kindness; And a poor man is better than a liar.
  • 2 Samuel 13 26-2 Samuel 13 28
    Then said Absalom, If not, I pray thee, let my brother Amnon go with us. And the king said unto him, Why should he go with thee?But Absalom pressed him, and he let Amnon and all the king’s sons go with him.And Absalom commanded his servants, saying, Mark ye now, when Amnon’s heart is merry with wine; and when I say unto you, Smite Amnon, then kill him; fear not; have not I commanded you? be courageous, and be valiant.