主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
箴言 18:24
>>
本节经文
文理和合譯本
濫交多友、必致敗亡、有友一人、親於昆弟、
新标点和合本
滥交朋友的,自取败坏;但有一朋友比弟兄更亲密。
和合本2010(上帝版-简体)
朋友太多的人,必受损害;但有一知己比兄弟更亲密。
和合本2010(神版-简体)
朋友太多的人,必受损害;但有一知己比兄弟更亲密。
当代译本
滥交友,自招损;得知己,胜手足。
圣经新译本
朋友众多的人,终必彼此破裂,但有一位朋友,比兄弟更亲密。
中文标准译本
朋友太多的人,会受损害;但有一知己,比兄弟更亲密。
新標點和合本
濫交朋友的,自取敗壞;但有一朋友比弟兄更親密。
和合本2010(上帝版-繁體)
朋友太多的人,必受損害;但有一知己比兄弟更親密。
和合本2010(神版-繁體)
朋友太多的人,必受損害;但有一知己比兄弟更親密。
當代譯本
濫交友,自招損;得知己,勝手足。
聖經新譯本
朋友眾多的人,終必彼此破裂,但有一位朋友,比兄弟更親密。
呂振中譯本
有些朋友只是做同伴;但有愛友、比弟兄更親密。
中文標準譯本
朋友太多的人,會受損害;但有一知己,比兄弟更親密。
文理委辦譯本
泛交眾人、必致損害、得一知己、愈於兄弟。
施約瑟淺文理新舊約聖經
泛交眾人、必致受害、然有時朋友較兄弟更親、
New International Version
One who has unreliable friends soon comes to ruin, but there is a friend who sticks closer than a brother.
New International Reader's Version
A person with unfaithful friends soon comes to ruin. But there is a friend who sticks closer than a brother.
English Standard Version
A man of many companions may come to ruin, but there is a friend who sticks closer than a brother.
New Living Translation
There are“ friends” who destroy each other, but a real friend sticks closer than a brother.
Christian Standard Bible
One with many friends may be harmed, but there is a friend who stays closer than a brother.
New American Standard Bible
A person of too many friends comes to ruin, But there is a friend who sticks closer than a brother.
New King James Version
A man who has friends must himself be friendly, But there is a friend who sticks closer than a brother.
American Standard Version
He that maketh many friends doeth it to his own destruction; But there is a friend that sticketh closer than a brother.
Holman Christian Standard Bible
A man with many friends may be harmed, but there is a friend who stays closer than a brother.
King James Version
A man[ that hath] friends must shew himself friendly: and there is a friend[ that] sticketh closer than a brother.
New English Translation
A person who has friends may be harmed by them, but there is a friend who sticks closer than a brother.
World English Bible
A man of many companions may be ruined, but there is a friend who sticks closer than a brother.
交叉引用
箴言 17:17
友朋之愛在有恆、兄弟之生為急難、
約翰福音 15:13-15
人為友捐生、愛莫大於此者、爾若行我所命、即我友也、今而後我不謂爾為僕、蓋僕不知其主所行、乃謂爾為友、以所聞於父者、悉已示爾、
箴言 27:9
膏與香悅人心、至契之規勸、其甘亦如是、
撒母耳記下 1:26
吾兄約拿單歟、我為爾悲傷、我悅爾殊甚、爾愛我之情奇異、深於愛婦女之情、
撒母耳記上 19:4-5
約拿單對父掃羅、褒揚大衛、曰、王勿獲罪於爾僕大衛、蓋大衛未嘗獲罪於爾、彼之所為、於爾甚善、昔冒死擊非利士人、耶和華為以色列眾大施拯救、爾見之喜、今何無故殺之、流無辜之血、而干罪戾乎、
撒母耳記下 9:1-13
大衛曰、掃羅家尚有遺存者乎、我緣約拿單故、將施仁慈於彼、掃羅家有僕名洗巴、或召之見大衛、王曰、爾洗巴乎、曰、僕是也、王曰、掃羅家尚有人乎、我以上帝之仁慈待之、洗巴曰、約拿單尚有一子、跛者也、王曰、彼何在、曰、在羅底巴亞米利子瑪吉家、大衛王遣人自羅底巴亞米利子瑪吉家、攜之而至、掃羅孫、約拿單子米非波設詣大衛、伏地而拜、大衛曰、米非波設歟、曰、爾僕在此、大衛曰、毋懼、我緣爾父約拿單故、必施仁慈於爾、以爾祖掃羅之田、悉反於爾、爾可恆食於我席、米非波設拜曰、僕何人斯、若此死犬、而得爾之眷顧乎、王呼掃羅僕洗巴曰、凡屬掃羅及其家者、我已咸賜爾主之子、爾與爾子爾僕、必為之耕田、納其所產、使爾主之子有糧可食、惟爾主之子米非波設、必恆食於我席、洗巴有子十五人、僕二十人、洗巴謂王曰、我主我王所命、爾僕必悉行之、米非波設乃食於王席、與王子同、米非波設有幼子名米迦、凡居洗巴家者、皆為米非波設之僕、米非波設居耶路撒冷、恆食於王席、二足俱跛、
撒母耳記下 16:17
押沙龍曰、爾愛友之情如是乎、何不與友偕行乎、
馬太福音 26:49-50
即就耶穌曰、夫子安、遂吻接之、耶穌曰、友乎、爾來所欲為者、為之、眾遂前、執耶穌、
撒母耳記下 21:7
昔大衛與掃羅子約拿單、指耶和華而誓、故王惜掃羅孫、約拿單子米非波設、
撒母耳記下 19:30-39
米非波設曰、我主我王既安然還宮、任其悉取可也、○基列人巴西萊自羅基琳至、偕王而行、送之濟約但、巴西萊老邁、年已八十、其家巨富、王在瑪哈念時、嘗以所需供王、王謂巴西萊曰、與我偕往、我在耶路撒冷、以贍養爾、巴西萊曰、我生存之日、尚有幾何、可偕王上耶路撒冷乎、今僕年八十、所食所飲、豈能知其味、辨其美惡乎、男女謳歌、豈能聞其聲乎、何為累我主我王、僕第偕王濟約但、何必加我若是之賞賚乎、容僕旋歸、死於故邑、在我父母墓側、爾僕金罕在此、請准其與我主我王偕濟、依爾所視為善者待之、王曰、金罕必與我偕往、我依爾所視為善者待之、爾有所求、我必為爾行之、於是民眾濟約但、王亦濟、王與巴西萊接吻、為之祝嘏、巴西萊遂歸故土、○
歷代志上 12:38-40
以上所載、皆係戰士、能列行伍、誠心至希伯崙、欲立大衛為以色列全族之王、其餘以色列民、亦懷一心、立之為王、眾與大衛偕居三日、式飲式食、蓋其昆弟為之備具也、附近之人、及以薩迦、西布倫、拿弗他利之人、以驢駝騾牛載餱糧、無花果餅、葡萄乾、與酒油、並攜牛羊甚多而至、因以色列人欣喜故也、
撒母耳記下 17:27-29
大衛既至瑪哈念、亞捫族拉巴人拿轄子朔比、與羅底巴人亞米利子瑪吉、暨基列之羅基琳人巴西萊咸至、攜牀盆瓦器、小麥、麰麥、細麵、烘穀、大豆、小豆、烘豆、蜜酥與羊、牛酪之餅、以供大衛、及其侍從、蓋曰、民在曠野、飢渴困憊、
撒母耳記上 30:26-31
大衛至洗革拉、由所獲之物中、取而饋其友朋猶大長老、曰、自耶和華敵所獲之物、奉爾為禮、在伯特利、南土拉末、雅提珥、亞羅珥、息末、以實提莫、拉哈勒、耶拉篾諸邑、基尼諸邑、何珥瑪、歌拉珊、亞撻、希伯崙、及大衛與從者素所往來之地、俱有饋焉、