Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
18:1 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-繁體) - 孤僻的人只顧自己的心願 , 他鄙視一切健全的知識。
  • 新标点和合本 - 与众寡合的,独自寻求心愿, 并恼恨一切真智慧。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 孤僻的人只顾自己的心愿 , 他鄙视一切健全的知识。
  • 和合本2010(神版-简体) - 孤僻的人只顾自己的心愿 , 他鄙视一切健全的知识。
  • 当代译本 - 孤傲者独求己愿, 他恼恨一切真知。
  • 圣经新译本 - 离群独处的,只顾自己的心愿; 他抗拒一切大智慧。
  • 中文标准译本 - 孤僻离群的,只求自己的愿望; 他抗拒一切真知。
  • 现代标点和合本 - 与众寡合的,独自寻求心愿, 并恼恨一切真智慧。
  • 和合本(拼音版) - 与众寡合的,独自寻求心愿, 并恼恨一切真智慧。
  • New International Version - An unfriendly person pursues selfish ends and against all sound judgment starts quarrels.
  • New International Reader's Version - A person who isn’t friendly looks out only for themselves. They oppose all good sense by starting fights.
  • English Standard Version - Whoever isolates himself seeks his own desire; he breaks out against all sound judgment.
  • New Living Translation - Unfriendly people care only about themselves; they lash out at common sense.
  • The Message - Loners who care only for themselves spit on the common good.
  • Christian Standard Bible - One who isolates himself pursues selfish desires; he rebels against all sound wisdom.
  • New American Standard Bible - One who separates himself seeks his own desire; He quarrels against all sound wisdom.
  • New King James Version - A man who isolates himself seeks his own desire; He rages against all wise judgment.
  • Amplified Bible - He who [willfully] separates himself [from God and man] seeks his own desire, He quarrels against all sound wisdom.
  • American Standard Version - He that separateth himself seeketh his own desire, And rageth against all sound wisdom.
  • King James Version - Through desire a man, having separated himself, seeketh and intermeddleth with all wisdom.
  • New English Translation - One who has isolated himself seeks his own desires; he rejects all sound judgment.
  • World English Bible - A man who isolates himself pursues selfishness, and defies all sound judgment.
  • 新標點和合本 - 與眾寡合的,獨自尋求心願, 並惱恨一切真智慧。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 孤僻的人只顧自己的心願 , 他鄙視一切健全的知識。
  • 當代譯本 - 孤傲者獨求己願, 他惱恨一切真知。
  • 聖經新譯本 - 離群獨處的,只顧自己的心願; 他抗拒一切大智慧。
  • 呂振中譯本 - 離羣索居的人逕尋求着托詞 , 對任何忠告暴發 反感 。
  • 中文標準譯本 - 孤僻離群的,只求自己的願望; 他抗拒一切真知。
  • 現代標點和合本 - 與眾寡合的,獨自尋求心願, 並惱恨一切真智慧。
  • 文理和合譯本 - 異於眾者、獨求己欲、妄敵真智、
  • 文理委辦譯本 - 目是者縱己意、棄實學。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 與眾俱異者、惟縱己欲、所行衝冒、違諸善謀、
  • Nueva Versión Internacional - El egoísta busca su propio bien; contra todo sano juicio se rebela.
  • 현대인의 성경 - 다른 사람과 잘 어울리지 않는 사람은 자기 이익만을 추구하고 모든 지 혜로운 판단을 무시한다.
  • Новый Русский Перевод - Живущий обособленно потакает себе во всем, а на всякое здравое слово бранится .
  • Восточный перевод - Живущий обособленно потакает себе во всём, отвергая всякое здравое слово.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Живущий обособленно потакает себе во всём, отвергая всякое здравое слово.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Живущий обособленно потакает себе во всём, отвергая всякое здравое слово.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’original suit son bon plaisir : il s’insurgera contre tout ce qui est raisonnable.
  • リビングバイブル - 自分のことしか考えない者は、 あらゆる規則に盾をつき、 自分のやり方を押し通します。
  • Nova Versão Internacional - Quem se isola busca interesses egoístas e se rebela contra a sensatez.
  • Hoffnung für alle - Wer andere Menschen meidet, denkt nur an sich und seine Wünsche; er wehrt sich gegen alles, was ihn zur Einsicht bringen soll.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người sống tách biệt theo đường vị kỷ Chẳng buồn nghe lý luận khôn ngoan.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนไม่เอาเพื่อนทำตามอำเภอใจ ต่อต้านหลักปฏิบัติที่ดีทุกอย่าง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​ที่​ผละ​ตัว​แยก​ออก​ไป​นับ​ว่า​แสวง​หา​ความ​ต้องการ​ของ​ตน​เอง เขา​โต้​แย้ง​สติ​ปัญญา​อัน​เฉียบ​แหลม​ทั้งสิ้น
交叉引用
  • 撒迦利亞書 7:3 - 問萬軍之耶和華殿中的祭司,又問先知:「我當如歷年以來所行,在五月哭泣齋戒嗎?」
  • 馬可福音 4:11 - 耶穌對他們說:「 神國的奧祕只讓你們知道,若是對外人講,凡事就用比喻,
  • 羅馬書 1:1 - 基督耶穌的僕人保羅,蒙召為使徒,奉派傳 神的福音。
  • 馬太福音 13:44 - 「天國好比寶貝藏在地裏,人發現了就把它藏起來,歡歡喜喜地去變賣一切所有的,買這塊地。
  • 哥林多後書 6:17 - 所以主說: 「你們務要從他們中間出來, 跟他們分別; 不要沾不潔淨的東西, 我就收納你們。
  • 馬太福音 13:11 - 耶穌回答他們說:「因為天國的奧祕只讓你們知道,不讓他們知道。
  • 馬可福音 1:35 - 次日早晨,天未亮的時候,耶穌起來,到曠野地方去,在那裏禱告。
  • 以賽亞書 26:8 - 耶和華啊,我們在你行審判的路上等候你 , 我們心裏所渴慕的,就是你的名和你的稱號 。
  • 以賽亞書 26:9 - 夜間,我的心渴想你, 我裏面的靈切切尋求你。 因為你在地上行審判的時候, 世上的居民就學習公義。
  • 出埃及記 33:16 - 現在,人如何得知我和你的百姓在你眼前蒙恩呢?豈不是因為你與我們同去,使我和你的百姓與地面上的萬民有分別嗎?」
  • 箴言 26:17 - 過路時捲入與己無關的紛爭, 好像人揪住狗耳一般。
  • 箴言 20:19 - 到處傳話的,洩漏機密; 口無遮攔的,不可與他結交。
  • 箴言 17:14 - 紛爭掀起,如同缺口的水; 因此,爭端尚未爆發就當制止。
  • 耶利米書 15:17 - 我並未坐在享樂人的會中歡樂; 因你的手,我就獨自靜坐, 你使我滿心憤慨。
  • 箴言 14:10 - 心中的苦楚,只有自己知道; 心裏的喜樂,陌生人無法分享。
  • 箴言 24:21 - 我兒啊,你要敬畏耶和華與君王, 不可結交反覆無常的人,
  • 猶大書 1:19 - 這就是那些好結黨分派、屬乎血氣、沒有聖靈的人。
  • 箴言 2:1 - 我兒啊,你若領受我的言語, 珍藏我的命令,
  • 箴言 2:2 - 留心聽智慧, 專心求聰明;
  • 箴言 2:3 - 你若呼求明理, 揚聲求聰明,
  • 箴言 2:4 - 尋找她,如尋找銀子, 搜尋她,如搜尋寶藏,
  • 箴言 2:5 - 你就懂得敬畏耶和華, 得以認識 神。
  • 箴言 2:6 - 因為耶和華賞賜智慧, 知識和聰明都由他口而出。
  • 箴言 20:3 - 止息紛爭是人的尊榮, 愚妄人爭鬧不休。
  • 以弗所書 5:15 - 你們要謹慎行事,不要像無知的人,要像智慧的人。
  • 以弗所書 5:16 - 要把握時機 ,因為現今的世代邪惡。
  • 以弗所書 5:17 - 不要作糊塗人,要明白主的旨意如何。
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-繁體) - 孤僻的人只顧自己的心願 , 他鄙視一切健全的知識。
  • 新标点和合本 - 与众寡合的,独自寻求心愿, 并恼恨一切真智慧。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 孤僻的人只顾自己的心愿 , 他鄙视一切健全的知识。
  • 和合本2010(神版-简体) - 孤僻的人只顾自己的心愿 , 他鄙视一切健全的知识。
  • 当代译本 - 孤傲者独求己愿, 他恼恨一切真知。
  • 圣经新译本 - 离群独处的,只顾自己的心愿; 他抗拒一切大智慧。
  • 中文标准译本 - 孤僻离群的,只求自己的愿望; 他抗拒一切真知。
  • 现代标点和合本 - 与众寡合的,独自寻求心愿, 并恼恨一切真智慧。
  • 和合本(拼音版) - 与众寡合的,独自寻求心愿, 并恼恨一切真智慧。
  • New International Version - An unfriendly person pursues selfish ends and against all sound judgment starts quarrels.
  • New International Reader's Version - A person who isn’t friendly looks out only for themselves. They oppose all good sense by starting fights.
  • English Standard Version - Whoever isolates himself seeks his own desire; he breaks out against all sound judgment.
  • New Living Translation - Unfriendly people care only about themselves; they lash out at common sense.
  • The Message - Loners who care only for themselves spit on the common good.
  • Christian Standard Bible - One who isolates himself pursues selfish desires; he rebels against all sound wisdom.
  • New American Standard Bible - One who separates himself seeks his own desire; He quarrels against all sound wisdom.
  • New King James Version - A man who isolates himself seeks his own desire; He rages against all wise judgment.
  • Amplified Bible - He who [willfully] separates himself [from God and man] seeks his own desire, He quarrels against all sound wisdom.
  • American Standard Version - He that separateth himself seeketh his own desire, And rageth against all sound wisdom.
  • King James Version - Through desire a man, having separated himself, seeketh and intermeddleth with all wisdom.
  • New English Translation - One who has isolated himself seeks his own desires; he rejects all sound judgment.
  • World English Bible - A man who isolates himself pursues selfishness, and defies all sound judgment.
  • 新標點和合本 - 與眾寡合的,獨自尋求心願, 並惱恨一切真智慧。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 孤僻的人只顧自己的心願 , 他鄙視一切健全的知識。
  • 當代譯本 - 孤傲者獨求己願, 他惱恨一切真知。
  • 聖經新譯本 - 離群獨處的,只顧自己的心願; 他抗拒一切大智慧。
  • 呂振中譯本 - 離羣索居的人逕尋求着托詞 , 對任何忠告暴發 反感 。
  • 中文標準譯本 - 孤僻離群的,只求自己的願望; 他抗拒一切真知。
  • 現代標點和合本 - 與眾寡合的,獨自尋求心願, 並惱恨一切真智慧。
  • 文理和合譯本 - 異於眾者、獨求己欲、妄敵真智、
  • 文理委辦譯本 - 目是者縱己意、棄實學。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 與眾俱異者、惟縱己欲、所行衝冒、違諸善謀、
  • Nueva Versión Internacional - El egoísta busca su propio bien; contra todo sano juicio se rebela.
  • 현대인의 성경 - 다른 사람과 잘 어울리지 않는 사람은 자기 이익만을 추구하고 모든 지 혜로운 판단을 무시한다.
  • Новый Русский Перевод - Живущий обособленно потакает себе во всем, а на всякое здравое слово бранится .
  • Восточный перевод - Живущий обособленно потакает себе во всём, отвергая всякое здравое слово.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Живущий обособленно потакает себе во всём, отвергая всякое здравое слово.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Живущий обособленно потакает себе во всём, отвергая всякое здравое слово.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’original suit son bon plaisir : il s’insurgera contre tout ce qui est raisonnable.
  • リビングバイブル - 自分のことしか考えない者は、 あらゆる規則に盾をつき、 自分のやり方を押し通します。
  • Nova Versão Internacional - Quem se isola busca interesses egoístas e se rebela contra a sensatez.
  • Hoffnung für alle - Wer andere Menschen meidet, denkt nur an sich und seine Wünsche; er wehrt sich gegen alles, was ihn zur Einsicht bringen soll.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người sống tách biệt theo đường vị kỷ Chẳng buồn nghe lý luận khôn ngoan.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนไม่เอาเพื่อนทำตามอำเภอใจ ต่อต้านหลักปฏิบัติที่ดีทุกอย่าง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​ที่​ผละ​ตัว​แยก​ออก​ไป​นับ​ว่า​แสวง​หา​ความ​ต้องการ​ของ​ตน​เอง เขา​โต้​แย้ง​สติ​ปัญญา​อัน​เฉียบ​แหลม​ทั้งสิ้น
  • 撒迦利亞書 7:3 - 問萬軍之耶和華殿中的祭司,又問先知:「我當如歷年以來所行,在五月哭泣齋戒嗎?」
  • 馬可福音 4:11 - 耶穌對他們說:「 神國的奧祕只讓你們知道,若是對外人講,凡事就用比喻,
  • 羅馬書 1:1 - 基督耶穌的僕人保羅,蒙召為使徒,奉派傳 神的福音。
  • 馬太福音 13:44 - 「天國好比寶貝藏在地裏,人發現了就把它藏起來,歡歡喜喜地去變賣一切所有的,買這塊地。
  • 哥林多後書 6:17 - 所以主說: 「你們務要從他們中間出來, 跟他們分別; 不要沾不潔淨的東西, 我就收納你們。
  • 馬太福音 13:11 - 耶穌回答他們說:「因為天國的奧祕只讓你們知道,不讓他們知道。
  • 馬可福音 1:35 - 次日早晨,天未亮的時候,耶穌起來,到曠野地方去,在那裏禱告。
  • 以賽亞書 26:8 - 耶和華啊,我們在你行審判的路上等候你 , 我們心裏所渴慕的,就是你的名和你的稱號 。
  • 以賽亞書 26:9 - 夜間,我的心渴想你, 我裏面的靈切切尋求你。 因為你在地上行審判的時候, 世上的居民就學習公義。
  • 出埃及記 33:16 - 現在,人如何得知我和你的百姓在你眼前蒙恩呢?豈不是因為你與我們同去,使我和你的百姓與地面上的萬民有分別嗎?」
  • 箴言 26:17 - 過路時捲入與己無關的紛爭, 好像人揪住狗耳一般。
  • 箴言 20:19 - 到處傳話的,洩漏機密; 口無遮攔的,不可與他結交。
  • 箴言 17:14 - 紛爭掀起,如同缺口的水; 因此,爭端尚未爆發就當制止。
  • 耶利米書 15:17 - 我並未坐在享樂人的會中歡樂; 因你的手,我就獨自靜坐, 你使我滿心憤慨。
  • 箴言 14:10 - 心中的苦楚,只有自己知道; 心裏的喜樂,陌生人無法分享。
  • 箴言 24:21 - 我兒啊,你要敬畏耶和華與君王, 不可結交反覆無常的人,
  • 猶大書 1:19 - 這就是那些好結黨分派、屬乎血氣、沒有聖靈的人。
  • 箴言 2:1 - 我兒啊,你若領受我的言語, 珍藏我的命令,
  • 箴言 2:2 - 留心聽智慧, 專心求聰明;
  • 箴言 2:3 - 你若呼求明理, 揚聲求聰明,
  • 箴言 2:4 - 尋找她,如尋找銀子, 搜尋她,如搜尋寶藏,
  • 箴言 2:5 - 你就懂得敬畏耶和華, 得以認識 神。
  • 箴言 2:6 - 因為耶和華賞賜智慧, 知識和聰明都由他口而出。
  • 箴言 20:3 - 止息紛爭是人的尊榮, 愚妄人爭鬧不休。
  • 以弗所書 5:15 - 你們要謹慎行事,不要像無知的人,要像智慧的人。
  • 以弗所書 5:16 - 要把握時機 ,因為現今的世代邪惡。
  • 以弗所書 5:17 - 不要作糊塗人,要明白主的旨意如何。
圣经
资源
计划
奉献