主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
箴言 17:5
>>
本节经文
文理委辦譯本
欺凌貧乏、則侮造化之主、幸人禍患、必受刑罰。
新标点和合本
戏笑穷人的,是辱没造他的主;幸灾乐祸的,必不免受罚。
和合本2010(上帝版-简体)
讥笑穷乏人的,是蔑视造他的主;幸灾乐祸的,难免受罚。
和合本2010(神版-简体)
讥笑穷乏人的,是蔑视造他的主;幸灾乐祸的,难免受罚。
当代译本
嘲笑穷人等于侮辱造物主,幸灾乐祸的人必难逃惩罚。
圣经新译本
嘲笑穷人的就是辱骂造他的主;幸灾乐祸的必难免受惩罚。
中文标准译本
嘲笑穷人的,就是辱骂造他的主;幸灾乐祸的,难逃罪责。
新標點和合本
戲笑窮人的,是辱沒造他的主;幸災樂禍的,必不免受罰。
和合本2010(上帝版-繁體)
譏笑窮乏人的,是蔑視造他的主;幸災樂禍的,難免受罰。
和合本2010(神版-繁體)
譏笑窮乏人的,是蔑視造他的主;幸災樂禍的,難免受罰。
當代譯本
嘲笑窮人等於侮辱造物主,幸災樂禍的人必難逃懲罰。
聖經新譯本
嘲笑窮人的就是辱罵造他的主;幸災樂禍的必難免受懲罰。
呂振中譯本
嗤笑窮乏的、是辱沒了造他的主;幸災樂禍的必難免於受罰。
中文標準譯本
嘲笑窮人的,就是辱罵造他的主;幸災樂禍的,難逃罪責。
文理和合譯本
戲笑貧窮、乃侮造之之主、幸災樂禍、不免受刑、
施約瑟淺文理新舊約聖經
戲笑貧人者、即侮造之之主、幸人災禍者、不得免罪、
New International Version
Whoever mocks the poor shows contempt for their Maker; whoever gloats over disaster will not go unpunished.
New International Reader's Version
Anyone who laughs at those who are poor makes fun of their Maker. Anyone who is happy when others suffer will be punished.
English Standard Version
Whoever mocks the poor insults his Maker; he who is glad at calamity will not go unpunished.
New Living Translation
Those who mock the poor insult their Maker; those who rejoice at the misfortune of others will be punished.
Christian Standard Bible
The one who mocks the poor insults his Maker, and one who rejoices over calamity will not go unpunished.
New American Standard Bible
One who mocks the poor taunts his Maker; One who rejoices at disaster will not go unpunished.
New King James Version
He who mocks the poor reproaches his Maker; He who is glad at calamity will not go unpunished.
American Standard Version
Whoso mocketh the poor reproacheth his Maker; And he that is glad at calamity shall not be unpunished.
Holman Christian Standard Bible
The one who mocks the poor insults his Maker, and one who rejoices over calamity will not go unpunished.
King James Version
Whoso mocketh the poor reproacheth his Maker:[ and] he that is glad at calamities shall not be unpunished.
New English Translation
The one who mocks the poor insults his Creator; whoever rejoices over disaster will not go unpunished.
World English Bible
Whoever mocks the poor reproaches his Maker. He who is glad at calamity shall not be unpunished.
交叉引用
箴言 14:31
虐遇貧乏者、侮造化之主、矜憫窮民者則尊之。
約伯記 31:29
仇有禍、未嘗欣喜踴躍。
箴言 16:5
驕泰之人、耶和華所疾、罰及子孫、
俄巴底亞書 1:11-13
當日爾立於旁、見異邦人入其軍旅、入其邑門、為耶路撒冷人掣籤、爾若與同謀、向爾昆弟猶大、為人薄待、爾奚可旁觀、彼幾攖殺戮、爾奚可欣喜、彼備嘗困苦、爾奚可加以悔慢、我民遘難、所遭孔迫、爾奚可入其邑門、彼罹災害、爾奚可攘其貨財、
約翰一書 3:17
人有恆產、見兄弟匱乏、而不開誠施與、烏能愛上帝哉、
箴言 14:21
凌侮人者陷於罪戾、矜憫貧者可納福祉。
箴言 24:17-18
仇人顛趾而仆、爾勿欣喜、恐耶和華鑒之而不悅、反怒及爾。
羅馬書 12:15
樂與同樂、哭與同哭、
耶利米書 17:16
我聽爾命、為民之牧、斯職不敢速棄、民遭患難、非我所欲、我所言者、惟爾使之、爾所知也。
詩篇 69:9
予為爾室、中心如焚、人詬爾、余受之兮、
俄巴底亞書 1:16
昔猶大人居我聖山、而飲苦杯、列邦之人、亦必群飲、且飲且啜、歸於死亡、