-
文理委辦譯本
金銀為洪爐所鍛鍊、人心為耶和華所鑒察。
-
新标点和合本
鼎为炼银,炉为炼金;惟有耶和华熬炼人心。
-
和合本2010(上帝版-简体)
鼎为炼银,炉为炼金,惟有耶和华熬炼人心。
-
和合本2010(神版-简体)
鼎为炼银,炉为炼金,惟有耶和华熬炼人心。
-
当代译本
鼎炼银,炉炼金,耶和华试炼人心。
-
圣经新译本
用锅炼银,用炉炼金;唯有耶和华锻炼人心。
-
中文标准译本
熔锅用以炼银,熔炉用以炼金;而耶和华察验人心。
-
新標點和合本
鼎為煉銀,爐為煉金;惟有耶和華熬煉人心。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
鼎為煉銀,爐為煉金,惟有耶和華熬煉人心。
-
和合本2010(神版-繁體)
鼎為煉銀,爐為煉金,惟有耶和華熬煉人心。
-
當代譯本
鼎煉銀,爐煉金,耶和華試煉人心。
-
聖經新譯本
用鍋煉銀,用爐煉金;唯有耶和華鍛煉人心。
-
呂振中譯本
鼎要鍊銀,爐要鍊金;惟有永恆主是察驗人心的。
-
中文標準譯本
熔鍋用以煉銀,熔爐用以煉金;而耶和華察驗人心。
-
文理和合譯本
鼎以鍊銀、爐以鍊金、惟耶和華鍛鍊人心、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
鍊銀者鼎、鍊金者爐、鑒察人心者乃主、
-
New International Version
The crucible for silver and the furnace for gold, but the Lord tests the heart.
-
New International Reader's Version
Fire tests silver, and heat tests gold. But the Lord tests our hearts.
-
English Standard Version
The crucible is for silver, and the furnace is for gold, and the Lord tests hearts.
-
New Living Translation
Fire tests the purity of silver and gold, but the Lord tests the heart.
-
Christian Standard Bible
A crucible for silver, and a smelter for gold, and the LORD is the tester of hearts.
-
New American Standard Bible
The refining pot is for silver and the furnace for gold, But the Lord tests hearts.
-
New King James Version
The refining pot is for silver and the furnace for gold, But the Lord tests the hearts.
-
American Standard Version
The refining pot is for silver, and the furnace for gold; But Jehovah trieth the hearts.
-
Holman Christian Standard Bible
A crucible for silver, and a smelter for gold, and the Lord is the tester of hearts.
-
King James Version
The fining pot[ is] for silver, and the furnace for gold: but the LORD trieth the hearts.
-
New English Translation
The crucible is for refining silver and the furnace is for gold, likewise the LORD tests hearts.
-
World English Bible
The refining pot is for silver, and the furnace for gold, but Yahweh tests the hearts.