主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
箴言 17:26
>>
本节经文
和合本2010(上帝版-简体)
刑罚义人实为不善,责打正直的君子也不宜。
新标点和合本
刑罚义人为不善;责打君子为不义。
和合本2010(神版-简体)
刑罚义人实为不善,责打正直的君子也不宜。
当代译本
责罚义人不妥,杖责君子不义。
圣经新译本
惩罚义人,已是不当;击打正直的官长,更是不妥。
中文标准译本
惩罚义人,实在不好;责打正直的高贵者,也是不对。
新標點和合本
刑罰義人為不善;責打君子為不義。
和合本2010(上帝版-繁體)
刑罰義人實為不善,責打正直的君子也不宜。
和合本2010(神版-繁體)
刑罰義人實為不善,責打正直的君子也不宜。
當代譯本
責罰義人不妥,杖責君子不義。
聖經新譯本
懲罰義人,已是不當;擊打正直的官長,更是不妥。
呂振中譯本
對義人索取罰金、很不妥善;責打高貴人、很不正當。
中文標準譯本
懲罰義人,實在不好;責打正直的高貴者,也是不對。
文理和合譯本
罰行義之人、扑秉公之牧、俱為不善、
文理委辦譯本
庶人為善、反遭刑罰、民牧秉公、反加扑責、俱非所宜。
施約瑟淺文理新舊約聖經
人行義反加刑罰、牧伯行正、反加撲責、俱為不善、
New International Version
If imposing a fine on the innocent is not good, surely to flog honest officials is not right.
New International Reader's Version
It isn’t good to fine those who aren’t guilty. So it certainly isn’t good to whip officials just because they are honest.
English Standard Version
To impose a fine on a righteous man is not good, nor to strike the noble for their uprightness.
New Living Translation
It is wrong to punish the godly for being good or to flog leaders for being honest.
Christian Standard Bible
It is certainly not good to fine an innocent person or to beat a noble for his honesty.
New American Standard Bible
It is also not good to fine the righteous, Nor to strike the noble for their uprightness.
New King James Version
Also, to punish the righteous is not good, Nor to strike princes for their uprightness.
American Standard Version
Also to punish the righteous is not good, Nor to smite the noble for their uprightness.
Holman Christian Standard Bible
It is certainly not good to fine an innocent person or to beat a noble for his honesty.
King James Version
Also to punish the just[ is] not good,[ nor] to strike princes for equity.
New English Translation
It is terrible to punish a righteous person, and to flog honorable men is wrong.
World English Bible
Also to punish the righteous is not good, nor to flog officials for their integrity.
交叉引用
箴言 17:15
定恶人为义的,定义人为有罪的,都为耶和华所憎恶。
箴言 18:5
偏袒恶人的情面,是不好的。审判时使义人受屈,也是不善。
撒母耳记下 16:7-8
示每这样咒骂说:“你这好流人血的,你这无赖,滚吧!滚吧!你流了扫罗全家的血,接续他作王,耶和华把这罪归在你身上。耶和华将这国交在你儿子押沙龙的手中。看哪,你咎由自取,因为你是好流人血的人。”
创世记 18:25
你绝不会做这样的事,把义人与恶人一同杀了,使义人与恶人一样。你绝不会这样!审判全地的主岂不做公平的事吗?”
撒母耳记下 3:39
我虽然受膏为王,今日还是软弱。洗鲁雅的两个儿子,这些人比我强硬。愿耶和华照着恶人所行的恶报应他。”
撒母耳记下 19:7
现在你要起来,出去安慰你臣仆的心。我指着耶和华起誓:你若不出去,今夜必没有一人跟你在一起了。这祸患比你从幼年到如今所遭受的更严重!”
撒母耳记下 3:23-25
约押和跟随他的全军到了,有人告诉约押说:“尼珥的儿子押尼珥来到王这里,王送走他,他也平安地去了。”约押到王那里,说:“你这是做什么呢?看哪,押尼珥来到你这里,你为何送他走,让他去了呢?你知道,尼珥的儿子押尼珥来,是要骗你,要打听你的出入,知道你一切所行的事。”
弥迦书 5:1
成群的民哪,现在要聚集成队;仇敌前来围攻我们,要用杖击打以色列领袖的脸颊。
约翰福音 18:22
耶稣说了这些话,旁边站着的一个警卫打了他一耳光,说:“你这样回答大祭司吗?”
约伯记 34:18-19
你会对君王说:‘你是卑鄙的’;对贵族说:‘你们是邪恶的’吗?他待王子不徇情面,也不看重富足的过于贫寒的,因为他们都是他手所造的。