主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
箴言 17:25
>>
本节经文
和合本2010(上帝版-简体)
愚昧的儿子使父亲愁烦,使那生他的母亲忧苦。
新标点和合本
愚昧子使父亲愁烦,使母亲忧苦。
和合本2010(神版-简体)
愚昧的儿子使父亲愁烦,使那生他的母亲忧苦。
当代译本
愚昧的孩子令父亲忧虑,让母亲苦恼。
圣经新译本
愚昧的儿子使父亲愁烦,使母亲痛苦。
中文标准译本
愚昧的儿子,使父亲烦恼,并且使生他的母亲痛苦。
新標點和合本
愚昧子使父親愁煩,使母親憂苦。
和合本2010(上帝版-繁體)
愚昧的兒子使父親愁煩,使那生他的母親憂苦。
和合本2010(神版-繁體)
愚昧的兒子使父親愁煩,使那生他的母親憂苦。
當代譯本
愚昧的孩子令父親憂慮,讓母親苦惱。
聖經新譯本
愚昧的兒子使父親愁煩,使母親痛苦。
呂振中譯本
愚頑的兒子使父親愁煩,使生他的母親憂苦。
中文標準譯本
愚昧的兒子,使父親煩惱,並且使生他的母親痛苦。
文理和合譯本
蠢子為父之憂、為母之苦、
文理委辦譯本
愚魯之子、貽父母憂。
施約瑟淺文理新舊約聖經
愚子使父愁煩、使母憂苦、
New International Version
A foolish son brings grief to his father and bitterness to the mother who bore him.
New International Reader's Version
A foolish child makes his father sad and his mother sorry.
English Standard Version
A foolish son is a grief to his father and bitterness to her who bore him.
New Living Translation
Foolish children bring grief to their father and bitterness to the one who gave them birth.
Christian Standard Bible
A foolish son is grief to his father and bitterness to the one who bore him.
New American Standard Bible
A foolish son is a grief to his father, And bitterness to her who gave birth to him.
New King James Version
A foolish son is a grief to his father, And bitterness to her who bore him.
American Standard Version
A foolish son is a grief to his father, And bitterness to her that bare him.
Holman Christian Standard Bible
A foolish son is grief to his father and bitterness to the one who bore him.
King James Version
A foolish son[ is] a grief to his father, and bitterness to her that bare him.
New English Translation
A foolish child is a grief to his father, and bitterness to the mother who bore him.
World English Bible
A foolish son brings grief to his father, and bitterness to her who bore him.
交叉引用
箴言 10:1
所罗门的箴言:智慧之子使父亲喜乐;愚昧之子使母亲担忧。
箴言 19:13
愚昧的儿子是父亲的祸患,妻子的争吵如雨连连滴漏。
撒母耳记下 13:1-22
后来发生了一件事。大卫的儿子押沙龙有一个美貌的妹妹,名叫她玛。大卫的儿子暗嫩爱上了她。暗嫩为他妹妹她玛苦恋成疾,因为她玛还是处女,暗嫩眼看难以向她行事。暗嫩有一个密友,名叫约拿达,是大卫长兄示米亚的儿子。这约拿达为人极其狡猾。他对暗嫩说:“王的儿子啊,你何不告诉我,为何你一天比一天憔悴呢?”暗嫩对他说:“我爱上了我兄弟押沙龙的妹妹她玛。”约拿达对他说:“你躺在床上装病,等你父亲来看你,就对他说:‘请让我妹妹她玛来,给我东西吃,在我眼前预备食物,使我可以看见,好从她手里接过来吃。’”于是暗嫩躺着装病,王来看他。暗嫩对王说:“请让我妹妹她玛来,在我眼前为我做两个饼,我好从她手里接过来吃。”大卫就派人去宫里,到她玛那里,说:“你到你哥哥暗嫩的屋里去,为他预备食物。”她玛就到她哥哥暗嫩的屋里,那时暗嫩正躺着。她玛拿了面团揉面,在他眼前做饼,把饼烤熟了。她玛拿了锅子,在他面前把饼倒出来,他却不肯吃。暗嫩说:“每一个人都离开我,出去吧!”众人就都离开他,出去了。暗嫩对她玛说:“你把食物拿进卧房,我好从你手里接过来吃。”她玛就把所做的饼拿进卧房,到她哥哥暗嫩那里。她玛上前去给他吃,他就拉住她玛,对她说:“我妹妹,你来与我同寝。”她玛对他说:“哥哥,不可以!不要玷辱我!以色列中不可以这样做,你不要做这丑事!我蒙受耻辱,该往那里去呢?至于你,你在以色列中也成了一个愚顽人。现在你可以求王,他必不禁止我归你。”但暗嫩不肯听她的话,因他比她更有力,就玷辱她,与她同寝。随后,暗嫩极其恨她,恨她的心比先前爱她的心更甚,就对她说:“你起来,去吧!”她玛对暗嫩说:“不要这样!你赶我出去的这恶比你刚才向我所做的更严重!”但暗嫩不肯听她,就叫伺候自己的仆人来,说:“把这女子从我这里赶出去!她一出去,你就闩上门。”那时她玛穿着彩衣,因为没有出嫁的公主都穿这样的外袍。暗嫩的仆人把她赶出去,她一出去,仆人就闩上门。她玛把灰尘撒在头上,撕裂所穿的彩衣,以手抱头,一面走一面哭喊。她胞兄押沙龙对她说:“你哥哥暗嫩与你亲近了吗?妹妹,现在暂且不要作声,他是你的哥哥,不要把这事放在心上。”她玛就孤孤单单地住在她胞兄押沙龙的家里。大卫王听见这一切的事,就非常愤怒。押沙龙却不和暗嫩说好说歹;因为暗嫩玷辱他妹妹她玛,所以押沙龙恨恶他。
箴言 15:20
智慧之子使父亲喜乐;愚昧的人藐视母亲。
传道书 2:18-19
我恨恶一切的劳碌,就是我在日光之下所劳碌的,因为我所得的必须留给我以后的人。那人是智慧是愚昧,谁能知道呢?他竟要掌管我在日光之下用智慧劳碌所得的。这也是虚空。