主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
箴言 14:5
>>
本节经文
文理和合譯本
實證者決不言誑、妄證者吐其虛誕、
新标点和合本
诚实见证人不说谎话;假见证人吐出谎言。
和合本2010(上帝版-简体)
诚实的证人不说谎;虚假的证人口吐谎言。
和合本2010(神版-简体)
诚实的证人不说谎;虚假的证人口吐谎言。
当代译本
忠实的证人不会撒谎,虚假的证人谎话连篇。
圣经新译本
诚实的证人不说谎话;虚伪的证人吐出谎言。
中文标准译本
忠实的见证人,不会说谎;作假见证的人,口吐谎言。
新標點和合本
誠實見證人不說謊話;假見證人吐出謊言。
和合本2010(上帝版-繁體)
誠實的證人不說謊;虛假的證人口吐謊言。
和合本2010(神版-繁體)
誠實的證人不說謊;虛假的證人口吐謊言。
當代譯本
忠實的證人不會撒謊,虛假的證人謊話連篇。
聖經新譯本
誠實的證人不說謊話;虛偽的證人吐出謊言。
呂振中譯本
可靠的證人不撒謊;假證人噴吐出謊言。
中文標準譯本
忠實的見證人,不會說謊;作假見證的人,口吐謊言。
文理委辦譯本
言不誑者、可以作證、無實之人、則不可。
施約瑟淺文理新舊約聖經
素不言誑者、作證必實、素言誑者、作證必妄、
New International Version
An honest witness does not deceive, but a false witness pours out lies.
New International Reader's Version
An honest witness does not lie. But a dishonest witness pours out lies.
English Standard Version
A faithful witness does not lie, but a false witness breathes out lies.
New Living Translation
An honest witness does not lie; a false witness breathes lies.
Christian Standard Bible
An honest witness does not deceive, but a dishonest witness utters lies.
New American Standard Bible
A trustworthy witness will not lie, But a false witness declares lies.
New King James Version
A faithful witness does not lie, But a false witness will utter lies.
American Standard Version
A faithful witness will not lie; But a false witness uttereth lies.
Holman Christian Standard Bible
An honest witness does not deceive, but a dishonest witness utters lies.
King James Version
A faithful witness will not lie: but a false witness will utter lies.
New English Translation
A truthful witness does not lie, but a false witness breathes out lies.
World English Bible
A truthful witness will not lie, but a false witness pours out lies.
交叉引用
箴言 6:19
發誑言而妄證、於昆弟播爭端、○
箴言 12:17
言誠者著公義、偽證者顯奸欺、
出埃及記 23:1
勿播虛言、勿與惡人聯合、以為妄證、
箴言 19:5
妄證者不免刑、言誑者難逭罪、
箴言 14:25
實證者救人命、誑言者行詭詐、
列王紀上 22:12-14
眾先知亦如是預言曰、可往基列拉末、而得利達、蓋耶和華將付之於王手、往召米該雅之使謂之曰、諸先知眾口一辭、以吉語告王、請爾與彼同辭、告以吉語、米該雅曰、我指維生之耶和華而誓、耶和華所諭我者、我必言之、
出埃及記 20:16
毋妄證以陷人、○
箴言 19:9
妄證者不免刑、言誑者必淪喪、
箴言 13:5
義者誑言是疾、惡者遺臭蒙羞、
列王紀上 21:13
有匪徒二人入、對之而坐、於眾前作證、訟拿伯曰、拿伯詛上帝與王、乃曳之出邑、以石擊斃之、