-
中文標準譯本
一切的勞苦都有益處;嘴上的空談必致缺乏。
-
新标点和合本
诸般勤劳都有益处;嘴上多言乃致穷乏。
-
和合本2010(上帝版-简体)
任何勤劳总有收获;仅耍嘴皮必致穷乏。
-
和合本2010(神版-简体)
任何勤劳总有收获;仅耍嘴皮必致穷乏。
-
当代译本
殷勤工作,带来益处;满嘴空谈,导致贫穷。
-
圣经新译本
一切劳苦都有益处,嘴上空谈引致贫穷。
-
中文标准译本
一切的劳苦都有益处;嘴上的空谈必致缺乏。
-
新標點和合本
諸般勤勞都有益處;嘴上多言乃致窮乏。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
任何勤勞總有收穫;僅耍嘴皮必致窮乏。
-
和合本2010(神版-繁體)
任何勤勞總有收穫;僅耍嘴皮必致窮乏。
-
當代譯本
殷勤工作,帶來益處;滿嘴空談,導致貧窮。
-
聖經新譯本
一切勞苦都有益處,嘴上空談引致貧窮。
-
呂振中譯本
由於諸般勤勞、就有贏餘;嘴脣上空談、只能致窮乏。
-
文理和合譯本
凡百勤勞皆獲利、脣舌多言惟致貧、
-
文理委辦譯本
勤勞有益、多言致貧。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
諸事劬勞、無不有益、唇舌多言、必致貧乏、
-
New International Version
All hard work brings a profit, but mere talk leads only to poverty.
-
New International Reader's Version
All hard work pays off. But if all you do is talk, you will be poor.
-
English Standard Version
In all toil there is profit, but mere talk tends only to poverty.
-
New Living Translation
Work brings profit, but mere talk leads to poverty!
-
Christian Standard Bible
There is profit in all hard work, but endless talk leads only to poverty.
-
New American Standard Bible
In all labor there is profit, But mere talk leads only to poverty.
-
New King James Version
In all labor there is profit, But idle chatter leads only to poverty.
-
American Standard Version
In all labor there is profit; But the talk of the lips tendeth only to penury.
-
Holman Christian Standard Bible
There is profit in all hard work, but endless talk leads only to poverty.
-
King James Version
In all labour there is profit: but the talk of the lips[ tendeth] only to penury.
-
New English Translation
In all hard work there is profit, but merely talking about it only brings poverty.
-
World English Bible
In all hard work there is profit, but the talk of the lips leads only to poverty.