主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
箴言 14:2
>>
本节经文
文理委辦譯本
行正直者、畏耶和華、行邪曲者、藐視之。
新标点和合本
行动正直的,敬畏耶和华;行事乖僻的,却藐视他。
和合本2010(上帝版-简体)
行事正直的,敬畏耶和华;偏离正路的,却藐视他。
和合本2010(神版-简体)
行事正直的,敬畏耶和华;偏离正路的,却藐视他。
当代译本
行为正直的人敬畏耶和华,行事邪僻的人轻视耶和华。
圣经新译本
行事正直的,敬畏耶和华;行为乖僻的,却藐视他。
中文标准译本
行事正直的,敬畏耶和华;行为邪僻的,轻视耶和华。
新標點和合本
行動正直的,敬畏耶和華;行事乖僻的,卻藐視他。
和合本2010(上帝版-繁體)
行事正直的,敬畏耶和華;偏離正路的,卻藐視他。
和合本2010(神版-繁體)
行事正直的,敬畏耶和華;偏離正路的,卻藐視他。
當代譯本
行為正直的人敬畏耶和華,行事邪僻的人輕視耶和華。
聖經新譯本
行事正直的,敬畏耶和華;行為乖僻的,卻藐視他。
呂振中譯本
按正直行的、敬畏永恆主;行徑乖僻的、卻藐視他。
中文標準譯本
行事正直的,敬畏耶和華;行為邪僻的,輕視耶和華。
文理和合譯本
行正直者寅畏耶和華、行偏僻者蔑視之、
施約瑟淺文理新舊約聖經
行正直者敬畏主、行邪曲道者藐視主、
New International Version
Whoever fears the Lord walks uprightly, but those who despise him are devious in their ways.
New International Reader's Version
Whoever has respect for the Lord lives a good life. But those who hate him walk down an evil path.
English Standard Version
Whoever walks in uprightness fears the Lord, but he who is devious in his ways despises him.
New Living Translation
Those who follow the right path fear the Lord; those who take the wrong path despise him.
Christian Standard Bible
Whoever lives with integrity fears the LORD, but the one who is devious in his ways despises him.
New American Standard Bible
One who walks in his uprightness fears the Lord, But one who is devious in his ways despises Him.
New King James Version
He who walks in his uprightness fears the Lord, But he who is perverse in his ways despises Him.
American Standard Version
He that walketh in his uprightness feareth Jehovah; But he that is perverse in his ways despiseth him.
Holman Christian Standard Bible
Whoever lives with integrity fears the Lord, but the one who is devious in his ways despises Him.
King James Version
He that walketh in his uprightness feareth the LORD: but[ he that is] perverse in his ways despiseth him.
New English Translation
The one who walks in his uprightness fears the LORD, but the one who is perverted in his ways despises him.
World English Bible
He who walks in his uprightness fears Yahweh, but he who is perverse in his ways despises him.
交叉引用
箴言 28:6
富而悖理、不如貧而善道。
提摩太後書 3:2-3
人將自私、好利、驕泰、訕謗、逆親、辜恩、斁倫、拂情、背誓約興謠諑、縱嗜欲、行殘刻、疾善良、
使徒行傳 10:22
曰、百夫長哥尼流、義人也、畏上帝、為猶太舉國所稱、奉聖天使默示、請爾至其家、欲爾言是聽、
路加福音 10:16
又曰、聽爾者、即聽我、拒爾者、即拒我、拒我者、即拒遣我者也、○
約伯記 1:1
烏士有人、品行純良、孳孳為善、寅畏上帝、遠諸不善、厥名約百、
列王紀上 3:6
所羅門曰、昔我父大闢、真實無妄、行善為義於爾前、爾施厚恩、使子繼其位、今日之事為證。
約伯記 12:4
夫為善行義之人、每為同儕所嘲誚、我籲呼上帝、望其垂聽、亦貽笑於同儕。
瑪拉基書 2:5-6
昔利未族寅畏我名、故與之約、錫以生命、賜以平康、維彼所言、真實無妄、不行非義、從事乎我、中心誠恪、以獲平康、爰使眾庶、革其惡行、
使徒行傳 9:31
時、徧猶太、加利利、撒馬利亞、諸會平安、其德益厚、行事畏主、得聖神之慰、數增廣矣、
箴言 2:15
所行邪曲、所為橫逆。
路加福音 16:14
𠵽唎㘔之好利者、聞斯言、哂之、
詩篇 123:3-4
耶和華兮我為人藐視、亦已太甚、人享安居、常加凌侮、驕泰者流、亦虐遇余、願爾矜憫余、矜恤余兮。
使徒行傳 10:35
萬國有畏上帝而行義者、必為其所喜、
約伯記 28:28
因以曉人曰、寅畏上帝、即智慧、革去諸惡、即聰明。
箴言 19:1
愚魯而妄言、不如貧乏而純良。
詩篇 112:1
耶和華兮、爾曹宜頌美之、寅畏耶和華、悅從厥命者、福祉永綏兮、
詩篇 25:21
予品行純良、孳孳為義、企望維殷、願爾保佑兮、
箴言 11:12
愚者暴人之短、智者隱人之惡。
箴言 16:17
行義之人、遠乎諸惡、守道之士、保其生命。
羅馬書 2:4-5
抑藐視其鴻慈、寛容、恆忍、不知上帝之仁愛、導爾悔改乎、乃爾剛愎、罔有悛心、積愆干怒、待上帝震怒、義鞫顯日、
傳道書 12:13
事之大略、爾其聽之、寅畏上帝、守其誡命、此人之大端。