Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
11:6 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-简体) - 正直人的义必拯救自己; 奸诈人必被自己的欲望缠住。
  • 新标点和合本 - 正直人的义必拯救自己; 奸诈人必陷在自己的罪孽中。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 正直人的义必拯救自己; 奸诈人必被自己的欲望缠住。
  • 当代译本 - 正直人被义行所救, 奸诈者被私欲所掳。
  • 圣经新译本 - 正直人的公义必拯救自己, 但奸诈人必陷溺于自己的恶欲中。
  • 中文标准译本 - 正直人的公义必解救自己; 背信者必被自己的欲求缠住。
  • 现代标点和合本 - 正直人的义必拯救自己, 奸诈人必陷在自己的罪孽中。
  • 和合本(拼音版) - 正直人的义必拯救自己, 奸诈人必陷在自己的罪孽中。
  • New International Version - The righteousness of the upright delivers them, but the unfaithful are trapped by evil desires.
  • New International Reader's Version - Godly people are saved by doing what is right. But those who aren’t faithful are trapped by evil longings.
  • English Standard Version - The righteousness of the upright delivers them, but the treacherous are taken captive by their lust.
  • New Living Translation - The godliness of good people rescues them; the ambition of treacherous people traps them.
  • The Message - Good character is the best insurance; crooks get trapped in their sinful lust.
  • Christian Standard Bible - The righteousness of the upright rescues them, but the treacherous are trapped by their own desires.
  • New American Standard Bible - The righteousness of the upright will rescue them, But the treacherous will be caught by their own greed.
  • New King James Version - The righteousness of the upright will deliver them, But the unfaithful will be caught by their lust.
  • Amplified Bible - The righteousness of the upright will rescue them, But the treacherous will be caught by their own greed.
  • American Standard Version - The righteousness of the upright shall deliver them; But the treacherous shall be taken in their own iniquity.
  • King James Version - The righteousness of the upright shall deliver them: but transgressors shall be taken in their own naughtiness.
  • New English Translation - The righteousness of the upright will deliver them, but the faithless will be captured by their own desires.
  • World English Bible - The righteousness of the upright shall deliver them, but the unfaithful will be trapped by evil desires.
  • 新標點和合本 - 正直人的義必拯救自己; 奸詐人必陷在自己的罪孽中。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 正直人的義必拯救自己; 奸詐人必被自己的慾望纏住。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 正直人的義必拯救自己; 奸詐人必被自己的慾望纏住。
  • 當代譯本 - 正直人被義行所救, 奸詐者被私慾所擄。
  • 聖經新譯本 - 正直人的公義必拯救自己, 但奸詐人必陷溺於自己的惡慾中。
  • 呂振中譯本 - 正直人的義氣能援救他們; 奸詐人必被捉住於貪慾中。
  • 中文標準譯本 - 正直人的公義必解救自己; 背信者必被自己的欲求纏住。
  • 現代標點和合本 - 正直人的義必拯救自己, 奸詐人必陷在自己的罪孽中。
  • 文理和合譯本 - 正直者、其義必救之、奸詐者、其惡必陷之、
  • 文理委辦譯本 - 良民行義、將得拯救、匪類行惡、必遭譴責。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 正直者為己善所拯、悖逆者為己惡所執、
  • Nueva Versión Internacional - La justicia libra a los justos, pero la codicia atrapa a los falsos.
  • 현대인의 성경 - 정직한 사람은 의로움으로 구원을 받지만 정직하지 못한 사람은 자기 악에 사로잡히고 만다.
  • Новый Русский Перевод - Праведность прямодушных спасает их, а вероломных захватывают злые страсти.
  • Восточный перевод - Праведность прямодушных спасает их, а вероломных захватывают злые страсти.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Праведность прямодушных спасает их, а вероломных захватывают злые страсти.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Праведность прямодушных спасает их, а вероломных захватывают злые страсти.
  • La Bible du Semeur 2015 - La justice de l’homme droit le sauve, mais les gens retors sont pris au piège de leurs désirs.
  • リビングバイブル - 正しく生きる人の身は安全ですが、 裏切り者はいつかは破滅します。
  • Nova Versão Internacional - A justiça dos justos os livra, mas o desejo dos infiéis os aprisiona.
  • Hoffnung für alle - Den Aufrichtigen rettet seine Rechtschaffenheit; doch der, dem man nicht trauen kann, ist durch seine eigene Gier gefangen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đức công chính cứu người ngay thẳng; Lòng tham lam của kẻ gian đánh bẫy họ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความชอบธรรมของคนเที่ยงตรงช่วยกอบกู้เขา ส่วนคนไม่ซื่อสัตย์ติดกับเพราะความปรารถนาชั่วของตน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความ​ชอบธรรม​ของ​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​ช่วย​เขา​ให้​รอด​พ้น แต่​ความ​โลภ​ของ​ผู้​ไม่​ซื่อตรง​ทำให้​เขา​ถูก​จับ​ได้
交叉引用
  • 创世记 31:37 - 你搜遍了我一切的物件,你找到什么呢?可以放在你我弟兄面前,叫他们在我们两个之间评评理。
  • 创世记 30:33 - 以后你来当面查看我的工资,任何我这里的山羊不是有点有斑的,小绵羊不是黑色的,就算是我偷的。这就可以证明我是正直的。”
  • 列王纪上 2:32 - 耶和华必使约押的血归到他自己头上,因为他击杀两个比他又公义又良善的人,就是尼珥的儿子以色列的元帅押尼珥和益帖的儿子犹大的元帅亚玛撒,用刀杀了他们,我父亲大卫却不知道。
  • 列王纪上 2:33 - 这二人的血必归到约押和他后裔头上,直到永远;惟有大卫和他的后裔,以及他的家与王位,必从耶和华那里得平安,直到永远。”
  • 箴言 5:22 - 恶人被自己的罪孽抓住, 被自己罪恶的绳索缠绕。
  • 撒母耳记上 12:3 - 我在这里,你们要在耶和华和他的受膏者面前为我作证,我夺过谁的牛,抢过谁的驴,欺负过谁,虐待过谁,从谁手里收过贿赂而蒙蔽自己的眼目呢?若有,我必偿还。”
  • 撒母耳记上 12:4 - 众人说:“你未曾欺负我们,虐待我们,也未曾从任何人手里收过任何东西。”
  • 诗篇 7:15 - 他掘了坑,挖得太深, 竟掉在自己所挖的陷阱里。
  • 诗篇 7:16 - 他的毒害必回到自己头上, 他的残暴必落到自己的脑袋上。
  • 列王纪上 2:44 - 王又对示每说:“你向我父亲大卫所做的一切恶事,你自己心里都知道,耶和华必使你的罪恶归到你自己的头上。
  • 传道书 10:8 - 挖陷坑的,自己必陷在其中; 拆城墙的,自己必被蛇咬。
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-简体) - 正直人的义必拯救自己; 奸诈人必被自己的欲望缠住。
  • 新标点和合本 - 正直人的义必拯救自己; 奸诈人必陷在自己的罪孽中。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 正直人的义必拯救自己; 奸诈人必被自己的欲望缠住。
  • 当代译本 - 正直人被义行所救, 奸诈者被私欲所掳。
  • 圣经新译本 - 正直人的公义必拯救自己, 但奸诈人必陷溺于自己的恶欲中。
  • 中文标准译本 - 正直人的公义必解救自己; 背信者必被自己的欲求缠住。
  • 现代标点和合本 - 正直人的义必拯救自己, 奸诈人必陷在自己的罪孽中。
  • 和合本(拼音版) - 正直人的义必拯救自己, 奸诈人必陷在自己的罪孽中。
  • New International Version - The righteousness of the upright delivers them, but the unfaithful are trapped by evil desires.
  • New International Reader's Version - Godly people are saved by doing what is right. But those who aren’t faithful are trapped by evil longings.
  • English Standard Version - The righteousness of the upright delivers them, but the treacherous are taken captive by their lust.
  • New Living Translation - The godliness of good people rescues them; the ambition of treacherous people traps them.
  • The Message - Good character is the best insurance; crooks get trapped in their sinful lust.
  • Christian Standard Bible - The righteousness of the upright rescues them, but the treacherous are trapped by their own desires.
  • New American Standard Bible - The righteousness of the upright will rescue them, But the treacherous will be caught by their own greed.
  • New King James Version - The righteousness of the upright will deliver them, But the unfaithful will be caught by their lust.
  • Amplified Bible - The righteousness of the upright will rescue them, But the treacherous will be caught by their own greed.
  • American Standard Version - The righteousness of the upright shall deliver them; But the treacherous shall be taken in their own iniquity.
  • King James Version - The righteousness of the upright shall deliver them: but transgressors shall be taken in their own naughtiness.
  • New English Translation - The righteousness of the upright will deliver them, but the faithless will be captured by their own desires.
  • World English Bible - The righteousness of the upright shall deliver them, but the unfaithful will be trapped by evil desires.
  • 新標點和合本 - 正直人的義必拯救自己; 奸詐人必陷在自己的罪孽中。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 正直人的義必拯救自己; 奸詐人必被自己的慾望纏住。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 正直人的義必拯救自己; 奸詐人必被自己的慾望纏住。
  • 當代譯本 - 正直人被義行所救, 奸詐者被私慾所擄。
  • 聖經新譯本 - 正直人的公義必拯救自己, 但奸詐人必陷溺於自己的惡慾中。
  • 呂振中譯本 - 正直人的義氣能援救他們; 奸詐人必被捉住於貪慾中。
  • 中文標準譯本 - 正直人的公義必解救自己; 背信者必被自己的欲求纏住。
  • 現代標點和合本 - 正直人的義必拯救自己, 奸詐人必陷在自己的罪孽中。
  • 文理和合譯本 - 正直者、其義必救之、奸詐者、其惡必陷之、
  • 文理委辦譯本 - 良民行義、將得拯救、匪類行惡、必遭譴責。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 正直者為己善所拯、悖逆者為己惡所執、
  • Nueva Versión Internacional - La justicia libra a los justos, pero la codicia atrapa a los falsos.
  • 현대인의 성경 - 정직한 사람은 의로움으로 구원을 받지만 정직하지 못한 사람은 자기 악에 사로잡히고 만다.
  • Новый Русский Перевод - Праведность прямодушных спасает их, а вероломных захватывают злые страсти.
  • Восточный перевод - Праведность прямодушных спасает их, а вероломных захватывают злые страсти.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Праведность прямодушных спасает их, а вероломных захватывают злые страсти.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Праведность прямодушных спасает их, а вероломных захватывают злые страсти.
  • La Bible du Semeur 2015 - La justice de l’homme droit le sauve, mais les gens retors sont pris au piège de leurs désirs.
  • リビングバイブル - 正しく生きる人の身は安全ですが、 裏切り者はいつかは破滅します。
  • Nova Versão Internacional - A justiça dos justos os livra, mas o desejo dos infiéis os aprisiona.
  • Hoffnung für alle - Den Aufrichtigen rettet seine Rechtschaffenheit; doch der, dem man nicht trauen kann, ist durch seine eigene Gier gefangen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đức công chính cứu người ngay thẳng; Lòng tham lam của kẻ gian đánh bẫy họ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความชอบธรรมของคนเที่ยงตรงช่วยกอบกู้เขา ส่วนคนไม่ซื่อสัตย์ติดกับเพราะความปรารถนาชั่วของตน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความ​ชอบธรรม​ของ​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​ช่วย​เขา​ให้​รอด​พ้น แต่​ความ​โลภ​ของ​ผู้​ไม่​ซื่อตรง​ทำให้​เขา​ถูก​จับ​ได้
  • 创世记 31:37 - 你搜遍了我一切的物件,你找到什么呢?可以放在你我弟兄面前,叫他们在我们两个之间评评理。
  • 创世记 30:33 - 以后你来当面查看我的工资,任何我这里的山羊不是有点有斑的,小绵羊不是黑色的,就算是我偷的。这就可以证明我是正直的。”
  • 列王纪上 2:32 - 耶和华必使约押的血归到他自己头上,因为他击杀两个比他又公义又良善的人,就是尼珥的儿子以色列的元帅押尼珥和益帖的儿子犹大的元帅亚玛撒,用刀杀了他们,我父亲大卫却不知道。
  • 列王纪上 2:33 - 这二人的血必归到约押和他后裔头上,直到永远;惟有大卫和他的后裔,以及他的家与王位,必从耶和华那里得平安,直到永远。”
  • 箴言 5:22 - 恶人被自己的罪孽抓住, 被自己罪恶的绳索缠绕。
  • 撒母耳记上 12:3 - 我在这里,你们要在耶和华和他的受膏者面前为我作证,我夺过谁的牛,抢过谁的驴,欺负过谁,虐待过谁,从谁手里收过贿赂而蒙蔽自己的眼目呢?若有,我必偿还。”
  • 撒母耳记上 12:4 - 众人说:“你未曾欺负我们,虐待我们,也未曾从任何人手里收过任何东西。”
  • 诗篇 7:15 - 他掘了坑,挖得太深, 竟掉在自己所挖的陷阱里。
  • 诗篇 7:16 - 他的毒害必回到自己头上, 他的残暴必落到自己的脑袋上。
  • 列王纪上 2:44 - 王又对示每说:“你向我父亲大卫所做的一切恶事,你自己心里都知道,耶和华必使你的罪恶归到你自己的头上。
  • 传道书 10:8 - 挖陷坑的,自己必陷在其中; 拆城墙的,自己必被蛇咬。
圣经
资源
计划
奉献